English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / O da olur

O da olur translate Russian

767 parallel translation
O da olur.
Тоже неплохо.
Peki o zaman. O da olur. Dick, sana güveniyorum.
Это точно не помешает Дик, я доверяю тебе
Eğer onbir atmak istersen, o da olur.
Или одиннадцоть это тоже пойдет
O da olur, Visa, Master Card.
Золотая карта, Виза, Мастеркард.
Tamam, o da olur.
Да. Этот подойдет.
Benim gibi o da sende kalırsa daha emniyette olur.
Думаю, у тебя будет надежней, пока мы рядом.
Kocamdan daha genç bir erkek bunu kabullenebilirdi yahut sarhoş olur ya da beni boşardı ama o genç değil.
Более молодой, чем мой муж, человек мог принять это или напиться, или развестись со мной но он не молод.
Bir gün umarım o da bize katılır, çünkü bizim iyiliğimize olur.
Когда-нибудь, надеюсь, станет, потому что он бы нам пригодился.
Ve her kim bir şey yapmaz, olanlara göz yumar ve bildiklerini söylemez de susarsa, o da işlenen suça ortak olur. Tıpkı öldü mü diye bakmak için... İsa'nın vücudunu mızrağıyla delen Romalı asker gibi.
И те, кто молчит о том, что им известно, принимают на себя груз вины, как тот римский стражник, пронзивший тело Христа копьем.
O konumda, iki kıyıda sert kayalar olur.
Тогда бы у нас была солидная опора на обоих берегах.
Ya Boot Hill'deki bir mezara karşıIık 20.000 doları alırsın... ya da 20 dolarlık emekli maaşın olur, tabii o kadar yaşarsan.
20000 против могилы в Бут Хиле. Или 20 долларов в месяц, если выживешь.
Sanatçı ne kadar büyükse, sanat da o kadar büyük olur.
Чем больше художник, тем лучше искусство.
Ortalama üç sene de bir böyle bir şey olur. O da bana rast geldi.
... но в некотором смысле я на это рассчитывал.
O zaman O da ölmüş olur.
Так ты и её убьешь.
Peki biri çıkıp da o köprüyü havaya uçurursa ne olur?
А что бы произошло, если бы кто-то взорвал этот мост?
- Senin sonun da o ikisi gibi olur.
- Вам нельзя туда идти. Вы закончите, как и двое других.
Ben ölürsem ve sen sağ salim Fransa'da olursan o zaman İngiltere'nin hala meşru bir kralı olur. Sen.
А если я умру, то вы будете в безопасности во Франции,... и вы будете для Англии законным королем.
O halde yaşasan da olur Macduff. Senden niye korkayım ki?
Но нет, упрочу свой покой вдвойне.
Fakat o zaman da kızınız babasından olur bir koca kazanmak yerine.
Но тогда ваша дочь потеряла бы отца... а вместо этого может обрести мужа.
İşte o zaman düşlerin gerçek olur. Ve daha da fazlası.
Лишь бы все, этo все Не напраснo былo.
Eli'ye selamimi iletin. Ara sira o da ugrasin olur mu?
Передайте мой привет Илаю и скажите, чтобы не проходил мимо, как будто мы не знакомы.
O zaman kıçını buradan götürsen iyi olur, onun da.
Тогда тебе лучше убраться побыстрее, и ему тоже.
O buradayken insanlar da burada olur. - Kim burada?
Когда она там, люди тоже там.
O zaman nasıl olur da Oswald aynı anda iki ayrı açıdan ateş etmiş olabilir?
Как Освальд мог стрелять одновременно из двух направлений?
O iki duvarı kaldır ve bodruma gir. Ve mutfak ya da belki bir çamaşırhane için odan olur. - Ne düşünüyorsun bu konuda?
Снеси две стены на входе в подвал и тогда у тебя будет место для кухни и может даже для прачечной.
Eğer tüm kalbinle bunu inkar edebilir, onu nefrete ve öfkeye dönüştürebilirsen işte o zaman bu şeyi yok etmek için az da olsa bir şansın olur.
Ты можешь стать чистым отрицанием, ненавистью, безумной яростью. И тогда, Джафар, у тебя есть шанс уничтожить эту штуку, но одновременно исчезнешь и ты!
- O da sizden bahsetmişti. Görüşmemiz mümkün olur mu?
Я бы хотел с вами встретиться, если можно.
Bana ne kadar çok nakit para verirsen... aklamam da o kadar zor olur.
У нас банк, который подчиняется законам. Чем больше ты даёшь нала, тем труднее мне его отмыть.
O şeylerle şansımı deneyeceğim ben. Ya da denemesem de olur.
У меня практически нулевые шансы!
Âşığı ile beraber kocasını öldürmüş. Âşığı da bizim mahkûmumuz olur. O da burada.
Убила мужа в сговоре с любовником.
Altmışına gelirsen belki yeterince birikimin olur ama o zaman da bakarsın aletin kalkmaz.
Может к 60-ти годам ты и заработаешь себе достаточно денег, но тогда у тебя уже стоять не будет.
İçeri bir de kaynana düşerse, o da baharat olur.
А если теща туда попадет, так это только добавит остроты.
O yüzden çek ellerini kızdan da oyun oynayalım, olur mu?
Так что прекрати лапать девку... и дай нам спокойно играть, ладно?
Zavallı beynine biraz oksijen gönder. O da biraz mutlu olsun. Bu doğru kararları vermene yardımcı olur.
Дай кислороду добраться до твоих мозгов, чтобы они лучше работали и помогали тебе принимать верные решения.
Kaçış planını ne kadar çok kişi bilirse başarı şansı da o kadar az olur.
Чем больше людей знают о плане побега, тем меньше вероятность успеха.
Peder de cevap vermiş : "Ben dua edeceğim ama o da birkaç yumruk atsa iyi olur."
А священник отвечает : "Я помолюсь, но если он умеет драться, это тоже поможет".
O da katılsa olur mu? Uzmanlık dalı nedir?
Его не считаем что ли?
O da soruyor, "Bir Norveçli ile İsveçli'yi çiftleştirince ne olur?"
Так он говорит : "Что получится, если скрестить норвежца со шведом?"
Yani, siz ona aşık olursunuz, o da size aşık olur... ve poff! büyü bozulur.
Вы влюбляетесь в нее, она влюбляется в Вас, и заклятья как не бывало.
Almanlar o dili konuşamadığı halde nasıl olur da "Varilleri dışarı atın" ı söyleyebilir?
Как немцы могли петь "Roll out the barrels" если языка не знают.
O zaman avantajını da yitirmiş olur.
А, значит, и своё изначальное преимущество.
O zaman da hiçbir şey umrumda olmaz mıydı yoksa olur muydu?
Было бы мне отсюда все равно или нет?
Biri iyi düşüncelere sahipken bile o şeyi iyi olarak tanımlayarak başkalarının özgür seçimine engel olur, ki bu da onun kötü olduğunu kanıtlar.
Даже когда кто-то преисполнен хороших мыслей, если он их называет такими, то лишает других свободного выбора. Что говорит о том, что он на стороне зла.
O da olur.
- Я могу печатными.
Federasyon mevcudiyeti olursa o talep daha da güçlü olur.
Да, и гораздо лучше, если Федерация будет здесь.
- O da keyifli olur. Haydi, seni aksak.
Пойдём.
- İyi olacağım. Gerçekten millet, umarım o da çok mutlu olur.
Для меня главное, чтобы она была счастлива.
- Evet. - O da olur.
Да.
Benim inancıma göre büyük bir ressamın başyapıtını kopyalayan herkes o sanatçının sanatını da tekrarlamış olur. Ve belki şans eseri de olsa ondaki aynı etkiyi yakalar.
Я верю в то, что, копируя произведение мастера, можно повторить его действие и, возможно, повторить, пусть даже случайно, точный жест.
Ve o ok da daireyi ikiye bölüyor. Aynı Enolanın sırtındaki gibi. Bu durumda 7'ci Kız kardeşi de hesaba katarsak ve ona da bir ay atarsak o ay Scorpius'a dikey olur.
А если вспомнить про седьмую сестру, и дождаться седьмой луны, когда эта седьмая сестра встанет над Скорпионом, прочерчивая линию до горизонта, которая укажет нам путь... укажет путь... на Сушу!
O da iyi olur.
И то было бы здорово.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]