English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ R ] / Rahatlayın

Rahatlayın translate Russian

321 parallel translation
" Rahatlayın matbaacının karısı Anna, bu çok yakında kurşunun gücüyle açığa çıkacak.
"Успокойся, Анна - жена печатника сила свинца скоро всё нам откроет".
Geçti, geçti kaptan. Rahatlayın.
Всё, всё, капитан, успокойтесь.
- Rahatlayın. Size yarın neredeyse hiç dokunmayacağız.
Расслабьтесь, у вас будет больше тестов завтра.
Oturun, rahatlayın.
Проходите, присаживайтесь.
- Evet, uzanın ve rahatlayın.
Просто лягте и расслабьтесь.
Şimdi on dakika sigara molası verin de biraz rahatlayın.
А сейчас 10 минут покурить, оправиться.
- Rahatlayın ve bizimle uçmanın keyfini çıkarın "
Расслабьтесь и позвольте нам сделать ваше путешествие приятным. "
Rahatlayın millet. Burada etrafı ilgilendirecek bir şey yok.
ои жикои лоу кеме оти жобасаи лгм васеис, циати тоте ха аподеивтеи оти о йолгс ╨ лпкис еимаи пио енупмос апо том паппоу, йаи аутос ха епяепе ма еимаи о меос аявгцос.
Bu arada rahatlayın ve uçuşun tadını çıkarın, tamam mı?
Так что расслабьтесь и наслаждайтесь полетом.
Rahatlayın.
Расслабьтесь пока.
Rahatlayın ve geri çekilin.
Можете успокоиться.
Rahatlayın. Bir araba buldum.
Все могут расслабиться, я нашел автомобиль.
Rahatlayın Bayan Lowry.
ѕостарайтесь расслабитьс €.
Rahatlayın ben getiririm.
— Спокуха. Я достану.
Kime isterseniz ona edin, rahatlayın..
Мучайте кого хотите, поскольку ни на что другое вы не способны.
- Oturun, rahatlayın. - Üzgünüm.
Сядь, приди в себя.
Karışık problemleri hayal etmeye çalışın ve rahatlayın.
Мысленно представь себе основные проблемы и расслабься.
Rahatlayın ve eğlenecek birşeyler bulun kendinize.
Расслабьтесь и отдыхайте.
Ne isterseniz onu söyleyip rahatlayın.
Вы почувствуете себя лучше. Можете ничего не говорить.
Rahatlayın...
Расслабьтесь.
Rahatlayın, uzun bir süre bir yere gitmiyorsunuz.
Раслабтесь, мы не надолго.
Affedersin, hayatım. Gerinin. Rahatlayın...
О, извини, дорогой.
Ve rahatlayın, Bayan Lightbody.
– асслабьтесь, миссис Ћайтбоди.
Dizlerinizi açın lütfen, sadece rahatlayın.
– аздвиньте, пожалуйста, ноги. – асслабьтесь.
İşte böyle. O halde rahatlayın!
Сделал это, а потом ты должен расслабиться.
- Rahatlayın, Bay Torrence.
- Попытайтесь расслабиться, Мистер Торренс.
Rahatlayın, Yüzbaşı.
Успокойтесь, Капитан.
Rahatlayın.
Тогда расслабься.
- Rahatlayın.
- Просто расслабьтесь.
Rahatlayın Doktor.
Расслабьтесь, доктор.
Şimdi rahatlayın, ve sonra aşağı gelip diğerleriyle tanışın.
Может быть, Вам здесь даже понравится.
Rahatlayın, rahatlayın bay Mac Dougal.
Нервы, нервы, мистер МакДугал.
Rahatlayın.
Расслабьтесь.
Şimdi rahatlayın ve izin verin açıklayayım.
А теперь расслабься и дай мне обьяснить.
, Rahatlayın?
Расслабься, а?
Arkanıza yaslanın ve rahatlayın Lord'um...
Что ж устройся поудобнее, милорд.
Siz ikiniz rahatlayın... ve yardımınız için teşekkürler.
Так что не волнуйтесь,... и спасибо за помощь.
Haydi profesör, biraz rahatlayın, kendinizi duygulara kapatmayın!
Профессор, расслабьтесь! - Поддайтесь чувствам.
Rahatlayın. İyi geceler.
Бывают и такие моменты в жизни.
Rahatlayın.
Hо жить будет, успокойтесь!
Nefes alın... Rahatlayın, derin derin nefes alın, gözlerinizi kapayın.
Расслабьтесь.
Allahaşkına biraz rahatlayın.
Расслабьтесь, хоть чуть-чуть, ради Бога.
Rahatlayıp uyumalısın.
Ты должна расслабится и поспать.
Rahatlayın ve uçuşun tadını çıkarın.
Мы постараемся обойти циклон боком. Желаю вам приятного полёта.
Biraz rahatlayıp, risk alır mısın?
Может, приободришься и рискнешь?
Ve millet, rahatlayın ve uçuşun tadını çıkarın, ve American Pride ile uçtuğunuz için teşekkürler.
Наслаждайтесь полетом и спасибо, что выбрали "Гордость Америки".
Tek yapacağın rahatlayıp hayal gücünü kullanmak.
Все, что тебе нужно сделать - расслабиться и включить воображение.
Rahatlayın.
Успокойтесь.
Daha kötüsü olamayacağını idrak ettikten sonra rahatlayıp evliliğin tadını çıkarabilirsin.
Ну, а когда ты узнаешь, что хуже уже не будет ты можешь расслабиться и наслаждаться семейной жизнью.
Şimdi rahatlayıp bu güzel bayram akşamının keyfini çıkaralım.
Но теперь мы все вместе можем расслабиться и насладиться праздником.
Annemle babamın yemekten sonra rahatlayıp bir kaç şarkı söylemek gibi bir alışkanlığı vardı.
Когда мать с отцом отдыхали после обеда, они часто пели дуэтом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]