English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ R ] / Rahat bırak

Rahat bırak translate Russian

4,797 parallel translation
- Bizi rahat bırak.
- Оставь нас одних.
- Çocuğun saatlerini rahat bırak.
- Оставь часы.
Beni rahat bırakın.
Оставьте меня в покое.
- Onu rahat bırak.
Оставь ее в покое
Eğer onları rahat bırakırsan sorun kendiliğinden hallolur.
Проблемы сами собой разрешатся, если только их не трогать.
Beni rahat bırak.
Просто дай мне уйти.
Tariq, rahat bırak onu evlat.
- Отстань от него.
- Rahat bırak beni.
Оставь меня в покое.
- Onu rahat bırak Brad.
- Отстань от него, Брэд.
Rahat bırak onu, o iyi.
Оставьте его, все нормально.
- Rahat bırak beni!
Отвали!
- Rahat bırak beni.
Отвали!
- Rahat bırak onu.
Оставь его в покое.
Saçmalıklarını dinledim. Şimdi beni rahat bırak.
Я выслушал всю эту чушь, которую ты мне наговорил, а теперь оставь меня в покое.
Şimdi defol git. Beni rahat bırak.
А теперь убирайся отсюда.
Bizi rahat bırak.
Оставь нас в покое.
Onu rahat bırak.
Оставь его.
Rahat bırak beni.
Оставь меня в покое.
- Güzel, beni rahat bırak o zaman.
- Отлично. Вот и отвали от меня.
Kızı rahat bırak Carl.
Эй, эй, отвали от нее, Карл.
Onu rahat bırak, Mark.
Оставь ее, Марк.
- Rahat bırak acemiyi Nicole.
Оставь новичка в покое, Николь.
Beni rahat bırakın lütfen.
Просто оставьте меня в покое.
Rahat bırak artık kadını.
Оставь ее!
Ben'i rahat bırak!
Оставь Бена в покое!
Hayır! Beni rahat bırakın!
отстань.
Sıtmayı rahat bırakın.
Оставьте её в покое.
Rahat bırak Severide.
Северайд.
Onlara tehdit oluşturmadığım zaman belki beni rahat bırakırlar.
Может, они оставят меня в покое... когда я не буду представлять для них угрозу.
Onu rahat bırak.
Оставьте его в покое.
Hayır, Fern. Beni rahat bırak, işine dön.
Нет, Ферн, оставь меня, иди работать.
Rahat bırak çocuğu.
Оставь его в покое.
Beni rahat bırak!
Отстань от меня!
Onu rahat bırak.
Оставь её в покое.
Patavatsızlık yapmak istemem ama bizi biraz rahat bırakır mısınız?
Послушайте ребята. Конечно.
Şu bacağı rahat bırak.
Не наступай на ногу.
Rahat bırak onu.
Она - моя подруга.
Isabel'i rahat bırak, Nomar.
Оставь Исабель в покое, Номар.
- Lütfen, beni rahat bırakın!
— Оставьте меня в покое!
- Tyneman'ı rahat bırak.
И оставьте Тайнемана в покое.
Onu rahat bırakın!
Оставьте его в покое!
- Sana rahat bırak dedim!
- Я говорю, отстаньте!
- Onu rahat bırakın!
- Отстаньте от него!
Kadını rahat bırak, Ben.
Оставь эту женщину в покое, Бен.
Beni rahat bırak Mer.
Нет, Мэр.
Sizi rahat bırakıyoruz. Hemen.
Мы, пожалуй, пойдем и не будем вам докучать.
Beni rahat bırak.
Оставь меня.
- Onu rahat bırak, pislik herif!
ќставьте его в покое, дибил! я влюблена в него!
Onu rahat bırak!
Оставьте ее в покое!
Eşyalarını buraya bırakıp rahatına bak.
Бросай свои вещи там и устраивайся поудобнее.
- Rahat bırak.
- Оставьте меня в покое.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]