Rahatsız olmayın translate Russian
59 parallel translation
Rahatsız olmayın. Oturabilirsiniz.
Все в порядке, садитесь, я не возражаю.
- Oh, rahatsız olmayın.
Hикaкoгo бecпoкoйcтвa.
Rahatsız olmayın lütfen.
- Очень приятно.
Siz rahatsız olmayın.
Не беспокойтесь.
Rahatsız olmayın.
Не беспокойся.
- Rahatsız olmayın, lütfen.
- Не беспокойтесь, пожалуйста.
Çok önemli değil. Rahatsız olmayın.
Пожалуйста, не беспокойтесь.
Hayır, hayır. Siz hiç rahatsız olmayın. Biz gidelim.
Нет, не беспокойтесь, мы поедем.
- Nasılsınız? Rahatsız olmayın.
Сядьте, сядьте.
Rahatsız olmayın Madam Rosa, bu benden.
Оставьте, мадам Роза. Это за мой счет.
Lütfen rahatsız olmayın.
Интересно... Здравствуйте!
Benden rahatsız olmayın burada yokmuşum farz edin.
Не беспокойтесь обо мне... Сделайте вид, что меня здесь нет...
Lütfen birbirinizi tanıyın. Farklı anadillere sahip olduğunuz için rahatsız olmayın.
Прошу познакомиться друг с другом и не беспокойтесь, что почти у всех из вас разные родные языки.
Hayır, rahatsız olmayın.
- Нет, не вставай.
- Rahatsız olmayın çocuklar.
- Сидите, парни. Сидите.
Kılığınız konusunda rahatsız olmayın sevgili kuzenim.
Не тревожьтесь из-за своего наряда, дорогая кузина.
Lütfen, rahatsız olmayın.
О, прошу Вас.
Rahatsız olmayın. Eski bir kitap arıyoruz.
Илона, можно, мой внук посмотрит там, на книжных полках?
Lütfen rahatsız olmayın.
- Мы ищем кое-что.
Cenazesi yarın kaldırılacak, ama siz sakın rahatsız olmayın.
Завтра будут его похороны : просто не идите на них.
Siz lütfen rahatsız olmayın. Ben iyiyim.
Не утруждайте себя, всё в порядке.
- Benden rahatsız olmayın.
- Не позволяй мне прерывать тебя.
Rahatsız olmayın.
Без проблем.
Rahatsız olmayın, zaten yedim, sağ olun.
Я уже поужинал, спасибо.
Rahatsız olmayın.
Нэ бэспокойтэс.
Lütfen rahatsız olmayın.
О, пожалуйста, не обращайте на меня внимание.
Kıyafetleriniz yüzünden rahatsız olmayın.
И не беспокойтесь об одежде.
Rahatsız olmayın, sizi rahatsız etmek istemem, ben sadece buraya...
Не... не хотела вас беспокоить, просто хотела спуститься вниз...
Lütfen rahatsız olmayın.
Продолжайте, продолжайте.
Rahatsız olmayın.
Вы отдыхайте.
Rahatsız olmayın.
Не обращайте внимания.
Lütfen, bayan, rahatsız olmayın. ben Amy Dorrit, Bayan Clennam'ı ziyarete geldim.
Я Эми Доррит, я пришла увидеться с мисс Кленнэм.
Rahatsız olmayın işimiz bitti.
Вы не помешали. Мы уже закончили.
Rahatsız olmayın.
Меня тошнит от них. Система открыта.
Rahatsız olmayın, bayım.
Не беспокойтесь.
Rahatsız olmayın.
Нет, не надо быть таким скованным.
Rahatsız olmayın.
Не злитесь.
Rahatsız olmayın.
Не провожайте.
Baba, çok rahatsız olmayın
Не расстраивайся, папа.
Lütfen, lütfen rahatsız olmayın.
Прошу вас, не вставайте.
Rahatsız olmayın.
Все в порядке, ничего.
Rahatsız olmayın.
Спокойно, не надо вставать.
Oturmak ister misiniz? - Rahatsız olmayın.
Не хочешь присесть?
Rahatsız olmayın.
Во всех смыслах.
Lütfen haşeratlardan rahatsız olmayın.
Прошу, не расстраивайтесь из-за паразитов.
Adamlarımın kabalıklarından rahatsız olmayın.
Не давайте плохим манерам моих людей беспокоить вас
Siz hiç rahatsız olmayın.
- Не хочу вам мешать, я пойду. Нет, нет, нет...
Rahatsız olmayın.
Не волнуйтесь.
Rahatsız olmayın, bay Jennings.
Не обращайте на меня внимания, м-р Дженнингс?
Hayır, rahatsız olmayın.
- Нет-нет, не стоит.
Ama siz iki kalın kafalı bana bulaşmazsanız çevreye rahatsızlık vermiş olmayız.
Но если вы, два болвана, будете приставать ко мне я начну хулиганить.
rahat 453
rahat ol 368
rahatladım 62
rahatsız mı ediyorum 24
rahatsız ettim 55
rahat bırak beni 249
rahatlayın 102
rahatsız ediyorum 27
rahatsız ettiğim için özür dilerim 156
rahatsız etmek istemedim 25
rahat ol 368
rahatladım 62
rahatsız mı ediyorum 24
rahatsız ettim 55
rahat bırak beni 249
rahatlayın 102
rahatsız ediyorum 27
rahatsız ettiğim için özür dilerim 156
rahatsız etmek istemedim 25