Rahatsız etmek istemedim translate Russian
190 parallel translation
Ben de onu görmek için uğramıştım, ama rahatsız etmek istemedim.
Я пришел увидеться с ним, но я не хотел бы его беспокоить.
Sizi rahatsız etmek istemedim.
Я не хотел вас тревожить.
- Kimseyi rahatsız etmek istemedim.
Я не хотела никого беспокоить.
- Rahatsız etmek istemedim.
- Я не хотел мешать.
- Aslında evet. Eşim biraz kestiriyor ve bende onu rahatsız etmek istemedim, çıkıp sana bakayım dedim.
- Да, вообще говоря, жена гуляет, и поскольку я за нее переживаю, хотел поговорить с вами.
Seni rahatsız etmek istemedim.
Я не хотел тебе мешать.
Rahatsız etmek istemedim...
Нет... я не хотела...
- Rahatsız etmek istemedim.
- Не хотелось бы беспокоить вас...
Evet, sizi rahatsız etmek istemedim.
– Я не хотела вас прерывать.
Sizi gördüm, ama yalnız değildiniz. Sizi rahatsız etmek istemedim.
Я вас видел, но вы были не один, и я не посмел вас побеспокоить.
Sizi rahatsız etmek istemedim efendim.
Я не хотел отвлекать вас, сэр.
Benim önemsiz ziyaretimle sizi rahatsız etmek istemedim.
Я не хотела беспокоить вас моим несущественным визитом.
- Rahatsız etmek istemedim.
- Я не хотел навязываться.
Rahatsız etmek istemedim.
Я не хотела никого обидеть.
Hastaları rahatsız etmek istemedim.
Я не хотел беспокоить пациентов.
Seni rahatsız etmek istemedim ama annem sana tavuk suyuna çorba getirmemi istedi.
Я не хотела надоедать тебе, но мама хотела, чтобы я приготовила тебе куриный суп.
Dinle, seni rahatsız etmek istemedim, ama salaklık bende şapkamı senin dairende unuttuğumu sanıyorum, düşündümde sonra uğrayıp, alayım.
Слушай, не хочу тебя беспокоить. Так глупо с моей стороны я- - думаю я оставил у тебя свою шапку, так что я... -... зашел бы попозже и забрал бы ее.
Çok meşguldün, rahatsız etmek istemedim.
Ты был так занят. Я не хотела тебе мешать.
Seni rahatsız etmek istemedim.
Не хотел беспокоить.
Seni rahatsız etmek istemedim.
Я не хотел тебя будить.
Gitmeliydim. Rahatsız etmek istemedim.
Не хотел мешать.
Büyük Sezar'ı böyle önemsiz bir şeyle rahatsız etmek istemedim.
Не хотел беспокоить Цезаря по пустякам.
Gelecek sefer bana söyle tamam mı? Seni rahatsız etmek istemedim.
Следующий раз говори, ОК?
Üzgünüm, sizi rahatsız etmek istemedim. Otel müdürü oda karışıklığından dolayı özür dilemek için bunları gönderdi.
Извините за беспокойство, но менеджер хотел извиниться за путаницу с номером.
Rahatsız etmek istemedim, size bunu getirmiştim.
- Я не хотел вас беспокоить.. Я принес вам вот это.
Onu rahatsız etmek istemedim.
- Мы не стали беспокоить Гарольда.
Sadece bir kaç günlüğüne geldim.. ... ve seni rahatsız etmek istemedim.
Я приехал только на несколько дней я просто не хотел вторгаться в твою жизнь.
- Seni rahatsız etmek istemedim.
Ты ушла из дома. Ты был в саду.
Bu yüzden, sizi rahatsız etmek istemedim.
Ну, не буду мешать.
Seni çalışırken rahatsız etmek istemedim.
- Да, 10 минут назад. - Я не хотел мешать твоей учёбе.
Uyuyordun. Seni rahatsız etmek istemedim.
Пообещай защищать бабушку.
Uyuyorsun sandım. Rahatsız etmek istemedim. "Rahatsız etmek" mi?
Я думал, ты спишь, не хотел тебя беспокоить.
Özür dilerim. Seni rahatsız etmek istemedim.
Извини не хотел тебя оскорбить.
Rahatsız etmek istemedim.
Я не хотела вас испугать.
Gerçekten rahatsız etmek istemedim.
Простите моё вторжение. Я... я не хотел помешать.
Anlıyorum. Seni rahatsız etmek istemedim.
Я не хотел беспокоить тебя.
Sizi rahatsız etmek istemedim. Ben...
Я не хотела беспокоить Вас.
Seni rahatsız etmek istemedim.
Не хочу вас беспокоить...
- Arayıp haber verecektim. Ama ışığı açık görmeyince rahatsız etmek istemedim.
Я бы позвонил тебе и сообщил, но свет был выключен
Oraya gelip kimseyi rahatsız etmek istemedim.
Я не хотела расстраивать всех своим присутствием.
- Sizi bununla rahatsız etmek istemedim.
Не хотел вас беспокоить.
Seni rahatsız etmek istemedim.
Я не хотел тебя побеспокоить.
Sizi rahatsız etmek istemedim.
Я не хотела вам надоедать с этим.
- Seni rahatsız etmek istemedim.
- Это я так.
- Sizi rahatsız etmek istemedim.
Я не хотел вас беспокоить.
Ben, rahatsız etmek istemedim, Amanda ile aran düzelmişti ve..
- Но я знала что ты вернешься к Аманде.
Rahatsız etmek istemedim. Özür dilerim.
Я-я... не хотела...
Seni rahatsız etmek istemedim.
Не хотел тебя смущать.
Sizi rahatsız etmek istemedim. Hayır, lütfen.
- Нет, что Вы, что Вы.
Rahatsız etmek istemedim...
И тогда и теперь, каждый писака крутится тут, чтобы выяснить, что случилось тогда...
Seni rahatsız etmek istemedim.
Я не хотела тебя беспокоить.
rahatsız etmek istemem 22
istemedim 58
rahat 453
rahat ol 368
rahatladım 62
rahatsız mı ediyorum 24
rahatsız ettim 55
rahat bırak beni 249
rahatlayın 102
rahatsız ediyorum 27
istemedim 58
rahat 453
rahat ol 368
rahatladım 62
rahatsız mı ediyorum 24
rahatsız ettim 55
rahat bırak beni 249
rahatlayın 102
rahatsız ediyorum 27
rahat dur 117
rahatsız mı oldun 22
rahatsız ettiğim için özür dilerim 156
rahat bırakın beni 59
rahatsız etmeyin 24
rahatsız olmayın 47
rahat bırakın 25
rahatla 772
rahatsız mı ettim 20
rahat mısın 71
rahatsız mı oldun 22
rahatsız ettiğim için özür dilerim 156
rahat bırakın beni 59
rahatsız etmeyin 24
rahatsız olmayın 47
rahat bırakın 25
rahatla 772
rahatsız mı ettim 20
rahat mısın 71