English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ R ] / Rahatsız ettim

Rahatsız ettim translate Russian

221 parallel translation
- Rahatsız ettim, bağışlayın.
- Извините за беспокойство.
Sizi rahatsız ettim.
Это было глупо с моей стороны.
Kusura bakma, rahatsız ettim.
Извините, что помешал.
Neyse, rahatsız ettim.
Надеюсь, я вас не смутила?
- Rahatsız ettim sanırım, özür dilerim.
Я смутила вас. Простите.
-... rahatsız ettim.
Прости, что я тебя побеспокоил.
Kusura bakma, rahatsız ettim.
Спасибо, извини за беспокойство.
Kusura bakmayın, rahatsız ettim.
Извините за беспокойство.
Seni rahatsız ettim.
- Я потревожил тебя?
- Ben onu bularak rahatsız ettim.
Я с трудом разыскал его.
Rahatsız ettim kusura bakma.
Извините за беспокойство.
Neyse, daha fazla vaktinizi almayacağım. Kusura bakmayın, kendi kuruntularımla sizi de rahatsız ettim.
Не буду вас задерживать, идите к ученикам, а я буду думать дальше.
Çok rahatsız ettim seni de galiba?
Я тебя утомил?
Rahatsız ettim, kusura bakmayın Bay Lyndon... ama galiba Bay Bryan sözünüzden çıkmış... ve Doolan'ın çiftliğine gitmiş.
Простите, что беспокою вас, мистер Линдон но, я думаю, мастер Брайан не послушался вас и тайком отправился на ферм
Sevgili çocuğum. Çok üzgünüm. Seni rahatsız ettim?
Мой друг, скажите, неужели я разбудил вас?
- Ann rahatsız ettim, Peter'la görüşecektim.
Анна, извини Я искала Питера!
İyiyim ve seni yeterince rahatsız ettim.
Я себя чувствую отлично. Я тебе и так доставил много хлопот.
Rahatsız ettim kusura bakmayın.
Извините за беспокойство.
Kusura bakmayın, sizi rahatsız ettim.
Но извини, что помешала тебе.
Ben bu çevredeki hiç kimseyi rahatsız ettim mi?
Асу, принеси воды. На тебе кровь, в комнате кровь.
Afferdersiniz, rahatsız ettim Gidiyorum
Извините меня. Я уйду.
Kusura bakma, bu saatte rahatsız ettim.
Извини, что так поздно.
Rahatsız ettim, üzgünüm.
Я ищу родственников миссис Липмэн.
Seni de rahatsız ettim, ama acilen lazımdı.
Мне неловко отвлекать Вас, но это действительно срочная работа.
Sizi rahatsız ettim.
Я вас обидел.
Affedersin, Ev. Seni yine rahatsız ettim.
ѕрости, " в, что оп € ть теб € беспокою.
Bu yüzden, sizi çok rahatsız ettim.
Из-за этого я причинил вам столько неудобств.
İyi akşamlar. Rahatsız ettim, özür dilerim. Biri bana kötü bir şaka yapmış.
Простите за беспокойство, но кто-то подшутил надо мной.
- Korkarım rahatsız ettim.
- Наверное, я прервал ваши размышления.
Rahatsız ettim. özür dilerim.
Простите за беспокойство.
Rahatsız ettim.
Извини, что отрываю тебя.
Rahatsız ettim, özür dilerim.
Простите, что беспокою вас.
Onu rahatsız ettim.
Я его расстраиваю.
Tatil günü seni rahatsız ettim.
Это ты. Нет, не могу. Сегодня не приходи.
- Kusura bakma, rahatsız ettim.
- Прости, что побеспокоила.
Acınız bu kadar tazeyken sizi çağırmak konusunda tereddüt ettim ama geldiğinize göre umarım hemen konuya girmemden rahatsız olmazsınız.
Я не сразу решился пригласить вас,.. ... но раз вы здесь, может, перейдём к делу?
Seni rahatsız etmeyeceğime, sessizce gidişine razı olacağıma sana elveda diyeceğime yemin ettim.
Я дала себе слово, что не буду тебя беспокоить.. Я хотел бы отпустить тебя тихо, сказать тебе до свидания... как если бы мы шли, чтобы увидеть друг друга на следующий день.
- Teşekkürler. Rahatsız ettim.
- Пока, извини.
- Rahatsız mı ettim?
Нет, он только что ушёл.
- Rahatsız mı ettim?
- Я помешала? - Нет. Он из Болоньи, он очень хороший.
Rahatsız mı ettim?
Я вам помешал?
Sizi rahatsız mı ettim?
Я вам помешал?
- Rahatsız mı ettim?
- Я не помешал?
Rahatsız mı ettim?
Я тебе мешаю?
Rahatsız ettim, özür dilerim.
Мне жаль, что я тебе помешал.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim, daha önce restorandaydım ve seninle olan biten hakkında konuşabilir miyiz merak ettim.
Прошу прощения за беспокойство. Я был в ресторане чуть ранее и хотел бы поговорить с вами о произошедшем.
Rahatsız ettim.
Простите за беспокойство, вот... кетчуп.
Özür dilerim. Rahatsız mı ettim?
Простите, я не помешал?
Özür dilerim, yoksa sizi rahatsız mı ettim?
Прости, я помешал?
- Rahatsız mı ettim?
Что? Я тебе не мешаю?
Rahatsız olup olmadığını merak ettim.
Просто интересуюсь ее самочувствием.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]