English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ R ] / Rahatsız ettiğim için üzgünüm

Rahatsız ettiğim için üzgünüm translate Russian

525 parallel translation
Seni rahatsız ettiğim için üzgünüm Alice.
Извини, что напугала тебя, Эллис.
Sizi bu şekilde rahatsız ettiğim için üzgünüm, ama Eve'in durumu..
Извините, что беспокою вас в такое время, но я волнуюсь. Завтра она уезжает в Нью-Хейвен.
Sizi bu saatte rahatsız ettiğim için üzgünüm Bay De La Cruz?
Мне жаль что я побеспокоил Вас в этот час, господин Де Ла Круз?
- Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
- Простите, что вас побеспокоила.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Извини, я тебе помешала.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm ama yapacak çok şey ve az zaman var.
Простите, что беспокою, мистер Холден, но у нас мало времени, а столько ещё нужно сделать.
Sizi bu şekilde rahatsız ettiğim için üzgünüm.
- Простите за вторжение.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm evlat ama, küçük hanım galoşlarını unutmuş.
- Прости за беспокойство, Дружище. Дама забыла где-то тут свои галоши.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Простите, что так вламываемся.
- Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
- Извините, если помешал.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm efendim.
Прошу прощения за беспокойство, сэр.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Простите за беспокойство.
Sizi bu saatte rahatsız ettiğim için üzgünüm, ama sizinle konuşmalıydım.
Простите, что беспокою вас в такой час, но мне нужно с вами поговорить.
Sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm Bay Hendrix...
Я страшно извиняюсь, что вот так внезапно к вам вторгся, мистер Хендрикс.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Миссис Сарек, простите, что потревожили вас.
Sizi tekrar rahatsız ettiğim için üzgünüm. Doktor, sakıncası var mı?
- Извините, что снова приношу вам неудобство, но вы не против, доктор?
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Извините за беспокойство.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Простите, что побеспокоил.
ben Cresta Mary Belle Lee ve efendim sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Сэр, извините, что прерываю вас. Меня зовут Криста Мэрибелл Ли...
Rahatsız ettiğim için üzgünüm ama az önce çok garip bir şey oldu.
Прошу прощения, что беспокою вас, но тут произошло что-то страшное.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm ama güzelliğiniz beni öyle çarptı ki size bir kadeh şampanya teklif etmek istedim.
Я ужасно извиняюсь за назойливость, но я был так поражен твоей красотой, что я подумал, что, может быть, могу предложить тебе бокал шампанского.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm ama Des Grieux sizi bekliyor.
Извини за вторжение, Катрин, но тебя ждёт Де Грие.
Sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm, ama...
Сожалею, что беспокою Вас, но...
Rahatsız ettiğim için üzgünüm. Misafiriniz var, anlıyorum. Ama müziğin sesini biraz kısabilir miydiniz acaba?
у вас гости... вы можете сделать музыку потише?
- Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
- Простите за беспокойство, посол Торн.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Извини, что побеспокоила тебя.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Извиняюсь за беспокойство.
Böyle bir zamanda sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm, ama Max'le yakın mıydınız?
Простите за вмешательство, но близки ли вы были с Максом?
- Seni rahatsız ettiğim için üzgünüm.
- Мне так жаль что я тебя побеспокоила.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm, Ben yöneticinin binasındanım,
Извините за беспокойство, мисс. Я комендант этого здания.
Ekselansları, rahatsız ettiğim için üzgünüm ama- - Tamam Arthur.
Господин президент, прошу простить за беспокойство.
Peki, seni rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Ну, и простите, что выдернула вас посреди занятий.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm. Işığın açık olduğunu gördüm. Eskiden burası kızımın odasıydı.
Прости, если помешала, но я увидела свет и так как это была келья моей дочери... не важно...
Bu saatte rahatsız ettiğim için üzgünüm. Fakat bir Q-2 durumu söz konusu.
Извините, что потревожил в такой час, но у нас ситуация Q-2.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Прошу извинить за то, что беспокою вас дома.
Sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm efendim.
Простите, что прерываю, сэр.
Sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm..
Простите за доставленное неудобство...
Rahatsız ettiğim için üzgünüm Bay Bagley ama Bay Bristol yine hatta.
Простите за беспокойство, мистер Бэгли, но на линии снова мистер Бристл. - Ну, скажите ему, что я опять вышел.
Sizi böyle rahatsız ettiğim için üzgünüm ama, sonunda o caninin kim olduğunu oğlumdan öğrendim.
Извините, что я вот так врываюсь, но я, наконец, узнала от моего сына кто был этот злодей.
Geceyarısı sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm...
Простите, что звоню так поздно. Да.
- Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
- Извините за беспокойство, доктор.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm, ama şey isteyecektim- -
Извините за беспокойство, но мне страстно захотелось- -
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
- " звинитe, чтo пoмeшaл, cэp.
- Rahatsız ettiğim için üzgünüm efendim.
- Простите за беспокойство, коммандер.
Olağanüstü. Seni gördüğüme sevindim. Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Очень рад был повидаться, прости, но надо бежать.
Rahatsız ettiğim için çok üzgünüm tatlım ama....
Я не хотела бы мешать тебе, но...
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Простите, что потревожил.
Sizi rahatsız ettiğim için gerçekten üzgünüm.
Мне очень жаль беспокоить вас.
Seni rahatsız ettiğim için çok üzgünüm.
Мне... мне ужасно неудобно беспокоить Вас.
Bu işe iki elle sarılmanız gerek Sizi boşuna rahatsız ettiğim için üzgünüm
Простите, что побеспокоил вас пустяками.
Sizi rahatsız ettigim için üzgünüm fakat bilmek isterseniz bugünkü Hatton Garden soygunu bay George Thomason tarafından yapıldı. 3. düzlükte, Kipling Mansions, Murray Yolu, Londra W9 da yaşıyor.
Простите за беспокойство, но вам, возможно, будет интересно узнать, что сегодняшнее ограбление в Хаттон Гарден совершил м-р Джордж Томасон, проживающий в Лондоне, на Мюррей Роуд, в Киплинг Мэншнс, квартира 3.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]