English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sen istedin

Sen istedin translate Russian

1,045 parallel translation
Bunu sen istedin ve şimdi istediğini alacaksın.
Ты хочешь этого и теперь ты это получишь.
Pekala! Bunu sen istedin!
Ћадно! " ы сама напросилась!
Sırf sen istedin diye kalkıp güneye gidemeyiz.
Прости, но мы не можем ехать на юг, потому что тебе так захотелось.
Bunu sen istedin, ben istemedim!
Я не хотел этого. Хотел! Никогда!
Bunu yapmayı sen istedin. "Arabayı ben kullanırım sen de konuşursun" dedin.
Слушай, ты сама захотела сделать это. Я собирался ехать сам. Ты сказала, "Нет, Я поведу чтобы вы могли поговорить." Помнишь?
Böyle olmasını sen istedin.
Вы сами этого хотели.
Onları yargılamamı sen istedin.
Ты попросил меня судить их.
- Bunu sen istedin.
- Ты сам напросился.
Bunu sen istedin!
Ты напросился!
Peki adamım sen istedin.
Вы же просили об этом.
Miles, disiplinli eğitim deneyi için Kennedy Lisesi'ni sen istedin.
Майлс, Вы сами просили, чтобы в школе Кеннеди Хайм была проведена программа дисциплинарного обучения.
Burada kalmamızı sen istedin.
Ты caмa xотeлa, чтобы мы оcтaлиcь здecь.
- Çünkü gitmeyi sen istedin.
- Потому Что ты попросил меня уйти.
- Sen istedin.
– Ты просил.
Tamam, bunu sen istedin, Boggs. Uh!
- Вот напросился, Боггс!
- Kalmamı sen istedin.
- Убирайся! - Я никуда не уйду.
Bunu yapmamı sen istedin!
Ты сам сказал!
Ziyaret etmemi sen istedin.
Ты ведь просил меня зайти.
Sen istedin. İlk çiftimiz için büyük bir alkış.
Поприветствуем их.
Tamam, bunu sen istedin.
Ладно, ты сам напросился.
- Tamam, bunu sen istedin.
- Ладно, ты сам напросился.
- Oraya çıkmayı sen istedin.
Ты хотел туда попасть.
Baba... Okul kutlaması için afişi büyütmeyi sen istedin.
Папа, мне надо увеличить постер для школьного праздника.
Art Shamsky'i sen istedin.
Ты хотел Арта Шамски.
- Evet. Sen istedin!
Сама напросилась.
Sen illaki Kızılderilinin maskesini çıkarıp, esas oyuncuyu bulan ve bütün haltı çözümleyen bir kahraman olmak istedin.
Но нет, тебе надо было сыграть героя. Сымпровизировать эту чушь с поисками подставного тела, разоблачением индейца.
Televizyonu sen mi istedin?
¬ ы заказывали " ¬?
Evet, çünkü sen öyle istedin.
Я соврала тебе потому, что ты сам этого хотел!
- Bunu sen de benim kadar istedin. Bu yüzden yukarı geldin.
Тебе хочется этого также, как мне, поэтому тьi и пришел.
Sen de buraya geldin hikayeyi anlatmak ve yüzümdeki ifadeyi görmek istedin.
Вы приехали, чтобы посмотреть на меня... в ту минуту, когда вы будете рассказывать эту историю.
Aramasını sen mi istedin?
Ты спросила ее об этом звонке?
Düğün organizatörü çağırıp her şey güzel olsun istedim. Ama sen Et Çukuru'ndaki Gabe'i aramak istedin.
я бы хотела пригласить организатора свадеб чтобы все было... очень, очень красиво, а ты хочешь в — тейк ѕит.
Pis herif, sen ne demek istedin öyle?
Что ты затеял, ублюдок?
Çünkü sen yapmamı istedin.
- Потому что ты мне приказал.
- Sen yemek istedin mi? - Hayır.
- Ты заказывал еду?
Kaçmak istedin. Sen bir kaçaksın.
Ты пытался бежать.
Sen o lanet kitabı istedin, ben de getirdim. Görevimi başardım.
Тебе была нужна чертова книга, я достал ее.
Sen karar verdin ve benden onu kabul etmemi istedin.
Ты решил и попросил меня согласиться с этим.
- Sen daha fazlasını istedin.
- А вы хотите больше?
Ve sen Rose'dan Richie olmasını istedin!
И ты заставил Розу стать Ричи!
Bunu sen böyle istedin.
Но это не моя вина.
Seni uyarmıştım, Peter, ama sen oynamak istedin.
Я тебя предупреждал, Питер! Но ты хотел доиграть!
Ne demek istedin? Sen çok iyi bilirsin.
Сам прекрасно знаешь, о чем это я.
- Ne sen onun aşkını istedin!
- Но, Лиззи, ты ведь никогда не искала его любви?
sanki ölü biri gibi hic hareket yok. ölü biri gibi hareketsizle nedemek istedin sen? !
лЮРЭ... лЮРЭ ПЕАЕМЙЮ?
Para kazanmak istedin sen.
Затеял это, чтобы заработать денег.
Sen ve Geoffrey demek istedin- -
Нет, ты имеешь в виду ты и Джеффри..
Fakat, sen, bir geri zekalı gibi dünyayı ele geçirmek istedin... Ve sen farkında değilsin. Artık bir dünya yok.
Но вы, как идиот, хотели погубить мир... не сознавая того, что мира и так больше нет.
E, sen ne istedin o zaman?
А чего хотел-то?
Sen sadece daha fazlasını istedin.
Ведь ты желал чего-то большего.
Sen beni soymak istedin. - Bana silah çektin.
Tы хотел меня ограбить, приставил пистолет к голове.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]