English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sen işini yaptın

Sen işini yaptın translate Russian

48 parallel translation
Sen işini yaptın.
Вы уже сделали свое дело.
Hey, sümüklü! Seni kim hakem yaptı? Sen işini yaptın.
Ёй, ƒжеки, кто теб € поставил в рефери?
Sen işini yaptın.
Вы уже сделали свою работу.
Sen işini yaptın.
Что ж, вы выполнили свою работу.
Sen işini yaptın.
Ты выполняешь свой долг.
Sen işini yaptın.
Ладно, ты свое дело сделал.
Onlar için endişelenme, Tom. Sen işini yaptın.
Все время всплывает имя Джейсона Хетнера, и его мы тоже не можем найти.
Sen işini yaptın ve çok iyi yaptın.
Ты прекрасно выполнил свою работу.
Sen işini yaptın.
Вы свою работу сделали.
Ve sonrasını halletmeme izin vereceksin. Ramon sen işini yaptın.
А потом я с ним разберусь!
Sen işini yaptın.
Ну что, ты сделал работу.
Sen işini yaptın.
Хотя каждый делает, что хочет.
Sen işini yaptın.
Ты выполнила свою работу.
Sen işini yaptın.
- Нет. Ты выполнил свой долг.
Sen işini yaptın.
Это твоя работа.
Hey, sen işini yaptın, Biggs'in parasını aldık.
Глянь-ка, ты сделал работу, мы получили бабки.
Sen işini yaptın.
Ты делала свою работу.
Sen işini yaptın.
Вы делали свою работу.
Sen işini yaptın.
Ты сделала свою работу.
Sen işini yaptın. Dikişini attın.
Вы сделали свою работу, подлатали меня.
Sen işini yaptın? Hepsi bu mu sandın?
Думаешь, что все?
O işini, sen işini yaptın ve bunun için minnetarız.
Он сделал свое дело, ты - свое ; и мы благодарны вам за это.
Sen işini yaptın Maggie.
Ты делала свою работу, Мегги.
- Sen işini yaptın.
Ты делала свою работу.
Sen işini yaptın evlat.
Ты справился, парень.
Sen işini yaptın ve gayet de iyi yaptın.
Ты выполнил свою работу. И хорошо.
Sen işini yaptın.
Ты делал свою работу.
Senin işini yaptığını biliyorum bunun senin için ne kadar önemli olduğunuda farkındayım Ama şimdi sen bunu dışarıdakilere bırakmalısın.
Я знаю, что ты думаешь, что делаешь свою работу и я ценю это, но ты только затягиваешь процесс.
- O kadar komik olan ne? - Asıl ben senin sert çıkışlarını yumuşatırken sen işini gayet iyi yaptın. Evet.
- Я думала, это вы справлялись, когда я сгладила ваши углы.
Sen işini yaptın.
Вы свое дело сделали.
Sen işini yaptın.
- Да, знаю.
Sen işini yaptığın sürece, Shales meselesini unuturuz.
Когда вы завершите работу - мы забудем о Шейлзе.
Eğer bir daha NATKE'nin işini yaptığını görürsem sen daha gözünü kırpamadan bu seti kapatırım.
Если ещё раз увижу работу театральной ассоциации, Я закрою эти съемки быстрее, чем ты успеешь моргнуть.
Sen o ameliyathanede benden farksızdın. İyiydin ve işini doğru yaptın.
Ты была мной в этой операционной ты был хорошим и ты поступила правильно
Sen işini yaptığın sürece.
Если ты будешь делать свою работу.
Sen ve Ralphie Mauser'ın bir evin boya işini yaptığınız günü hatırlıyor musun?
- А помнишь тот случай, когда вы с Ральфи должны были за бабки покрасить дом?
Sen kendi işini yaptın.
Ты свое дело сделал.
Sen de onun işini yaptın, öyle mi?
И ты выполнял волю Аллаха, так?
Sırf sen işini üstünkörü yaptın diye masum bir otel kapıcısıyla bir hizmetli hayatını kaybetti.
Невинный регистратор в гостинице и горниная были убиты... из-за твоей небрежности.
Çıkmalarına izin vermeyerek sen de işini yaptın.
Как и ты, не давая им уйти.
Biliyorum sana borçlu olduğunu sanıyor, ama duyduğuma göre, Sen sadece kendi işini yaptırmak için kayıp çocukları toplayan ve sonra işleri bitince onları terkeden bir kabadayısın.
Я знаю, она думает, что должна тебе, но исходя из того, что я слышала, ты просто оторва, которая использует потерянных детей для своего дерьма а потом бросаешь их, как только азарт пропадает.
- Sen de işini yaptın.
А ты выполнила свою работу.
Tanrının işini yaptığını mı sanıyorsun sen?
Думаешь, ты действуешь от имени бога?
Sen de, işini yaptın diye kimseden alkış bekleme.
А ты, не жди аплодисментов за свою чертову работу.
Mano, canım, sen işini gayet iyi yaptın ama senin işin bitti.
Мано, милый мой, ты сделал хорошее дело, но твоя работа окончена.
Peki, zeki çocuk, ben senin işini yaptığıma göre sen de benim işimi yapacaksın.
Ладно, умник, раз я сделал за тебя твою работу, ты сделаешь мою.
Afedersin Nancy, sen hiç kendi işini yaptın mı?
Простите, Нэнси. Вы когда-нибудь управляли своим бизнесом?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]