English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yapabilirdim

Yapabilirdim translate Russian

856 parallel translation
Yani evet, daha iyisini yapabilirdim.
То есть, да, я бы мог лучше.
Ancak o notu yapabilirdim eğer umursasaydım ama umursamıyorum.
♪ Хотя я бы всех сделал в этом классе ♪ ♪ Если бы меня это волновало ♪ ♪ Но меня не волнует ♪
Fakat yapabilirdim ama yapmıyorum.
♪ Но я бы мог, но я не стараюсь ♪
Ama isteseydim yapabilirdim, evet.
♪ Но я бы мог, если б захотел ♪ ♪ Да ♪
Evet, isteseydim yapabilirdim.
♪ Да, я бы мог, если б захотел ♪
Fakat yapabilirdim ama yapmıyorum.
♪ Но я бы мог, но мне всё равно ♪
İsteseydim bunu yapabilirdim.
Я бы мог сделать это, если б захотел.
Ne yapabilirdim?
И что я могла поделать?
Ne yapabilirdim ki?
Что я могла?
Başka ne yapabilirdim ki?
Но что я мог сделать?
Tommy gibi mi demek istiyorsun? Kendini bildi bileli ona doğruyu öğretmeye çalıştım. Başka ne yapabilirdim, bilmiyorum.
Им с детства приходится драться за место для игр, за еду, они привыкают драться.
Ne yapabilirdim ki? "Evet Bay Matuschek, ben bir aptalım" dedim.
Что было делать? Я сказал : "Да, мистер Матучек, я идиот".
Dün gece baska ne yapabilirdim ki?
Имеете в виду прошлую ночь?
Baska ne yapabilirdim
Но я выписал ордер на арест. Разве этого мало?
Disarida da onu öldürecekler Ben karsiydim ama ne yapabilirdim
А на улице застрелят при попытке к бегству? - Я была против, но что я могу?
Ne yapabilirdim?
Что я должен был сделать? Она же не моя, а твоя жена.
Başka ne yapabilirdim?
А что мне оставалось?
Ben de sana aynısını yapabilirdim.
Я мог бы ответить тем же.
Nasıl yapabilirdim?
Как это сделать?
Sanırım ben de yapabilirdim. Sadece biraz daha fazla zaman alırdı.
И я смог бы, но это заняло бы чуть больше времени.
Bunu nasıI yapabilirdim ki?
Каким образом?
Ne yapabilirdim, birden bire ortamıza düştü.
Что я должен был делать, бросить его в канаву?
Yapabilirdim, birçok kez.
Потому что возможности у меня были. Сколько угодно.
- Başka ne yapabilirdim ki?
- Что мне ещё оставалось?
Yapabilirdim ama bana engel oldun.
Я бы его поймал, если не ты.
Yapabilirdim.
Я мог сделать это.
Ne yapabilirdim?
Что я могла поделать?
Başka ne yapabilirdim?
А что делать?
Ne yapabilirdim?
А я что?
Bunu uzun zaman önce yapabilirdim ama verem mikrobuna hasret değilim.
я бы мог так сделать давно, Ќо у мен € нет желани € подцепить туберкулЄз.
Bazen kendime soruyorum, tüm bunların olmaması için neler yapabilirdim diye.
Я себя иногда спрашиваю, что я могла бы сделать, чтобы всего этого не случилось.
İstersen beni kapı dışarı edebilirsin ama çok hoş görünüyordun ve dekoratör arkadaşın da gitmişti. Ayrıca yangın merdiveninde de çok üşümüştüm, ne yapabilirdim?
Ты можешь выставить меня, если хочешь, но ты выглядел таким, почти родным, и твоя подруга-декоратор уже ушла домой и становилось ужасно холодно сидеть на пожарной лестнице.
Daha önce yapabilirdim, ama şimdi yapamam.
Раньше мог, а сейчас уже не могу.
Ne yapabilirdim, Baba?
Что я могу поделать, па?
Söylesenize, Prens, ne yapabilirdim ki? Ama yazılı emirler vardı elimde. İtiraf etmeliyim ki, Aspromonte'de kimi yobaz kafalı,..... profesyonel isyancı davranışlı yüzlerce kızıl gömleklilerle karşılaştığım zaman...
Однако, должен признаться, когда там под Острамонте я увидел сотню этих голых по пояс фанатиков, с перекошенными от злобы лицами, бунтовщиков по призванию, я был рад,
Hiç şüphe çekmeden bunu yapabilirdim de.
И я мог сделать это, не вызвав ни малейших подозрений.
Sensiz ben ne yapabilirdim ki...
Без тебя, без тебя бы я...
Başka ne yapabilirdim ki?
Что же мне еще остается?
Aşırı özgürlük hissi her yanımı sarmıştı. Artık ne istersem yapabilirdim.
Меня переполняло чувство сладостной независимости, обретения самого себя.
Hareket etmeden bunu yapabilirdim.
И мог бы сделать это без движения.
Pohpohlamayı geçsek diyorum. İsteseydin seni bir yıldız yapabilirdim.
Если ты захочешь, я могу сделать тебя звездой.
Seni bir tanrıça yapabilirdim.
Я бы сделал тебя богиней.
Hastanede olsaydık bir şeyler yapabilirdim ama laf dinlemedin.
Конечно, если бы мы были в больнице, возможно, я бы смог что-то сделать, чтобы спасти ребенка, но вы ведь нас не послушали.
Binlerce hata yapabilirdim.
Откуда мне знать? Я мог сделать тысячу ошибок.
Lanet olsun, ben bundan daha iyisini yapabilirdim.
Проклятье, я смог бы лучше!
Ne yapabilirdim?
А что делать?
Ne yapabilirdim?
А что мне было делать?
Ama efendim, ne yapabilirdim ki!
Но я не виновата!
- Ne yapabilirdim?
- Что я мог сделать?
Bir talihsizlik oldu, ne yapabilirdim?
- Я не мог поступить иначе.
Başka ne yapabilirdim ki?
- А что мне оставалось делать?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]