English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yapabileceğim bir şey yok

Yapabileceğim bir şey yok translate Russian

554 parallel translation
Yapabileceğim bir şey yok mu?
Могу ли я чем-то помочь?
- Üzgünüm. Yapabileceğim bir şey yok.
- Сожалею, но помочь не могу.
- Yapabileceğim bir şey yok mu Steve?
- Хоть что-то я могу для тебя сделать, Стив?
Yapabileceğim bir şey yok.
и я ничeгo нe мoгу измeнить.
Ve güvenmezseniz, üzgün olduğumu söylemekten başka yapabileceğim bir şey yok.
Простите. Увы.
Pekâlâ, Mösyö onu korumaya niyetliyseniz, yapabileceğim bir şey yok.
Что ж, месье. Хотите - оставайтесь у нее под крылом.
Bu konuda yapabileceğim bir şey yok.
Я ничего не могу поделать.
- Yapabileceğim bir şey yok.
А что я могу поделать?
Zaten burada yapabileceğim bir şey yok.
Но тут ничего не поделаешь.
Bundan başka yapabileceğim bir şey yok.
Больше ничем помочь не могу
Sana yardım etmemi istemiyorsan, burada daha fazla yapabileceğim bir şey yok.
Раз ты не хочешь моей помощи, я уезжаю.
Sakın onun için yapabileceğim bir şey yok demeyin.
Не оставайтесь в стороне, и скажите мне, что вы ничего не можете сделать для него.
Üzgünüm hanımefendi, yapabileceğim bir şey yok.
Простите, госпожа. Ничего не могу сделать.
Buradasınız, yapabileceğim bir şey yok.
Вы уже здесь. С этим уже ничего не поделаешь. Хорошо.
Yapabileceğim bir şey yok.
Я ничего не могу сделать, Джим.
Yapabileceğim bir şey yok.
Я ничего не могу сделать.
Jim, yapabileceğim bir şey yok.
Я ничего не могу поделать, Джим.
Ona acı çektirdiğimin farkındayım ama yapabileceğim bir şey yok.
Я знаю, что заставляю его страдать, но ничего поделать не могу.
Yapabileceğim bir şey yok.
Ничем не могу помочь
Üzgünüm ama bu durumda yapabileceğim bir şey yok.
Извините, но в сложившейся ситуации я ничего не могу сделать.
Ama yapabileceğim bir şey yok.
Ќо € ничего не могу с собой поделать.
Çok üzgünüm, bu konuda yapabileceğim bir şey yok.
Прошу прощения. Ничем не могу помочь.
Yapabileceğim bir şey yok mu?
— Может, мы что-то можем сделать?
Yapabileceğim bir şey yok.
Я уже ничем не могу помочь.
Yapabileceğim bir şey yok. 9 düştü.
Ничего не поделаешь, "девятка" упала.
Ancak bu konuda yapabileceğim bir şey yok.
Но я ничего не могу поделать.
Kendine yapmadığı ve benim ona yapabileceğim bir şey yok.
Мне больше нечего с ним сделать... того, что он уже не сделал сам.
Bunu takdir edemiyorlarsa yapabileceğim bir şey yok.
Если они этого не ценят, мне их не жалко.
Gerçekten yapabileceğim bir şey yok.
Но я ничего не могу поделать.
Üzgünüm çocuklar. Yapabileceğim bir şey yok.
Простите, ребята.
- Yapabileceğim bir şey yok.
- Я ничего не могу сделать.
Benim bu konuda yapabileceğim bir şey yok.
Я не мог иметь к этому отношения. Пожалуйста, позвоните.
Her iki durumda da yapabileceğim bir şey yok.
В любом случае я абсолютно ничего не могу поделать.
Üzgünüm, bu konuda yapabileceğim bir şey yok.
Мне очень жаль, но я ничего не могу сделать.
Yakan, yüzün veya kafan için, yapabileceğim bir şey yok.
Я не ответственен ни за твою шею, ни за твое лицо, ни за твою голову.
Yapabileceğim başka bir şey yok.
Ничего не остается.
Yapabileceğim başka bir şey yok.
Неужели вы не понимаете, что значит оказаться в беде?
Ama yapabileceğim başka bir şey yok.
Но с меня больше нечего взять.
- Yapabileceğim bir şey yok.
- Я не могу вам помочь
Hayır, yok hanımefendi. Yapabileceğim bir şey var mı?
Могу чем-то помочь Вам?
Yapabileceğim başka bir şey yok.
- И я не хочу, но должна. Больше мне ничего не остается.
Başka yapabileceğim pek bir şey yok.
- Сейчас я мало что могу сделать.
- Yapabileceğim başka bir şey yok.
- Что делать?
Yasal olarak yapabileceğim pek bir şey yok.
Я не так уж много могу сделать в рамках закона.
Yapabileceğim pek bir şey yok, Bayan Hill.
Ничем не могу помочь, миссис Хилл.
Benim yapabileceğim bir şey yok.
Не думаю, что я много могу сделать.
Böyle bir durumda yapabileceğim fazla bir şey yok.
В таких случаях мало чем могу помочь.
Yapabileceğim başka bir şey yok. "
Больше я ничего не могу сделать. "
Aslında, burada yapabileceğim fazla bir şey yok.
Фактически, ничего больше сделать я не могу.
- Üzgünüm ancak yapabileceğim bir şey yok. - Au revoir, Monsieur Dicker.
До свидания, месье Дакар.
Bunun dışında senin için yapabileceğim fazla bir şey yok.
Похоже, это все, что я могу для вас сделать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]