English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ş ] / Şimdi ne yapacağım

Şimdi ne yapacağım translate Russian

846 parallel translation
Neden? Anne ben şimdi ne yapacağım?
Какого черта... и что мне теперь делать?
Şimdi ne yapacağımızı biliyor musun?
Теперь ты видишь, что мы наделали?
Ben şimdi ne yapacağım?
Что мне делать?
- Şimdi ne yapacağım?
Ч-ч-что же мне делать?
Genellikle kendimi suçlunun yerine koyup şunu sorarım "Şimdi ne yapacağım?"
Я влезаю в шкуру преступника и не перестаю спрашивать себя : Как бы я поступил дальше?
Şimdi ne yapacağım?
Что мне теперь делать?
Şimdi ne yapacağım?
И что мне теперь делать?
Şimdi ne yapacağımızı kararlaştıralım.
Ну а теперь давайте решать, что будем делать.
Şimdi ne yapacağımıza karar verelim.
Я считаю, что нам надо решить, что делать.
Şimdi ne yapacağımızı söyleyeyim.
Что будем делать дальше.
Şimdi ne yapacağımı bilmiyorum.
Ох, я не знаю, что буду делать теперь.
Şimdi ne yapacağım?
Что мне сейчас делать?
- Biliyor musun şimdi ne yapacağım? - Bilmiyorum.
Знаешь, о чем я думаю?
Kâhya içinden,'Şimdi ne yapacağım?
Тогда управитель сказал сам в себе :
- Şimdi ne yapacağım?
— Что сделаю?
Şimdi ne yapacağım?
Комплексы, блокирование эмоций? - Чего? Не заморачивайся.
Bu beklenmedik! Şimdi ne yapacağım.
Всё стряслось внезапно, как мне быть теперь?
Şimdi ne yapacağım.
Как нам быть теперь?
- Şimdi ne yapacağım?
- Что же мне теперь делать?
Plakalara bakıyor, galiba. Bak şimdi ne yapacağım?
Проверяет номера машин.
Ben şimdi ne yapacağım?
- Электричество, Как её выключить?
Ne yapacağım şimdi?
Что мне делать?
- Ne yapacağım şimdi?
Что же я теперь буду делать?
- Hemen şimdi. - Yapma. Pekala, ne istersen yapacağım.
- Прямо сейчас.
Ne yapacağım ben şimdi?
- Это ужасно. Что делать?
Şimdi ne yapacağız? Yüke göz kulak ol, Barney'ye gidip Williams'ı arayayım.
Останься здесь, присмотри за грузом, я подскачу до кафешки Барни, позвоню Уильямсу.
Ne yapacağım şimdi?
Что же я буду делать теперь!
Şimdi asıl sorumuz bu deneylerin bize ne gösterdiği ve bununla alakalı ne yapacağımızdır.
Вопрос в том, что показали эти эксперименты и какие действия мы должны предпринять
Ulu Tanrım, ne yapacağız şimdi?
Боже праведный! И что же теперь делать?
Ne yapacağım ben şimdi?
И что теперь делать?
Ben ona ne yapacağımızı şimdi bulurum.
Я подумаю что мы будем с ним делать.
- Ne yapacağım şimdi?
- Что мне делать?
- Ne yapacağım şimdi bununla?
А что теперь с ней делать
Ne yapacağım şimdi?
Что же теперь делать?
Ben ne yapacağım şimdi?
Ну неужели ты не понимаешь, что сводишь меня с ума?
Bunu çektim, şimdi ne yapacağım?
Марчелло, это я уже снял, что еще?
Ne yapacağım ben şimdi?
И что теперь с ними делать?
" ne yapacağımı sordum ve şimdi yaptığım şeyi yapmamı öğütledi bana.
" что мне делать ; мне было велено сделать то, что я делаю сейчас.
Ne yapacağım ben şimdi?
Что мне делать?
Ne yapacağım şimdi? Onsuz yapacaksın herhalde.
Учиться жить без нее.
Şimdi ne yapacağım?
Я пришла сюда, а тут...
Ne yapacağım şimdi ben?
Что же мне делать?
Ne yapacağım şimdi ben?
Да плевать мне на это.
Ne yapacağım şimdi?
Что делать?
Ne yapacağım şimdi?
Что мне теперь делать?
Ne yapacağım ben şimdi?
О, что же мне делать?
Ne yapacağım ben şimdi?
Что мне теперь делать?
Şimdi ben ne yapacağım?
Что мне теперь делать?
Şimdi ne yapacağız? Ufaktan bir iş çevirmemiz lazım, Prof.
- Что теперь делать-то?
Tom şimdi ben ne yapacağım? Frankie...
Что я делаю теперь
Şimdi ben ne yapacağım?
И что мне делать?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]