English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ş ] / Şimdi nereye

Şimdi nereye translate Russian

704 parallel translation
O genç adam şimdi nereye gidiyor?
А куда теперь пошел молодой человек?
Şimdi nereye?
И куда теперь?
- Şimdi nereye, efendim?
- Побеждена.
Şimdi nereye gidiyoruz?
Так куда мы пойдем?
Yok. Şimdi nereye bakmalıyım?
Где еще посмотреть?
Şimdi nereye gidiyoruz, eski dostum?
- Куда идем дальше, старина?
- Şimdi nereye gidiyoruz?
Куда собираемся теперь? Не спрашивай.
Şimdi nereye istiyorsan gidebilirsin.
Теперь ты можешь идти куда хочешь.
- Şimdi nereye gidiyoruz? - Zelton.
- Теперь куда мы едем?
Şimdi nereye gideceksin Tatum?
Все вон отсюда. Куда ты пойдешь после этого, Тейтам?
Şimdi nereye gidiyorsun?
Куда вы направляетесь сейчас?
- Şimdi nereye gidiyorsun?
- И куда же ты собираешься?
Durun bakalım orada. Şimdi nereye gittiğimizi biliyor musunuz?
А знаешь, куда вот эти пошли?
Şimdi nereye gidiyorsun?
Куда вы направляетесь? Снова к Долохову?
- Şimdi nereye gideceksiniz?
– Куда же вы теперь? – На престольный праздник в Эльсинор. Я бы не советовал туда отправляться.
Şimdi nereye gidiyorsun?
Ты куда?
Yöneticiler şimdi nereye gidecek?
Идем, идем к коллегам. Где директора?
- Şimdi nereye gidiyorsun?
– Ты куда?
Şimdi nereye gideceksiniz?
Куда же вы теперь?
- Şimdi nereye?
Пойдём в ботанический сад?
- Şimdi nereye gidiyorsun?
- А куда мы идём?
Şimdi nereye gidiyoruz?
Куда мы поедем?
Şimdi nereye gidiyoruz, evlat?
- Ты не передумал, сын мой?
Şimdi nereye gitti, merak ediyorum.
Интересно, куда она пошли?
Peki şimdi nereye gidiyorsunuz?
И куда вы едете теперь?
Şimdi nereye gidiyoruz?
Прямо ко мне.
Şimdi nereye? Bozena'nın yerine mi?
Ну, что, идем к Божене?
- Şimdi nereye?
- Куда теперь?
Şimdi nereye gideyim?
Но где же моё место под солнцем?
Şimdi nereye gidiyoruz?
Куда дальше?
Duyduğuma göre, pek de Hıristiyan biri değilmiş. Ee, şimdi nereye?
Судя по тому, что я слышала, он был не совсем христианином.
Bak şimdi nereye gitti!
Он умер от истощения.
Sen neyi kesmek istiyorsun? Şimdi nereye gidiyorsun?
Чего хватит?
Şimdi nereye gidiyorsun?
Куда ты теперь идешь?
Şimdi nereye gidiyor?
Куда вы?
- Nereye gidiyorsun şimdi?
- Ты куда пошла?
Şimdi gidiyoruz. - Nereye?
Мы едем туда сейчас же.
Ya şimdi nereye? Rıhtıma.
Куда?
- Şimdi de, o nereye gidiyor?
- А он куда едет?
- Nereye gidiyorsun şimdi?
Джо! Так куда мы пойдём?
- Şimdi nereye?
И что теперь?
Şimdi bana nereye gittiğini söyliyecek misin? Kay'in nereye gittiğini?
Ну, а теперь ты можешь сказать мне, куда она пошла?
Şimdi majesteleri bana izin verirse, hemen gidip adamlarımı toplar, siz efendimiz nereye ve ne zaman arzu buyururlarsa getiririm.
Угодно будет отпустить меня - я соберу друзей и встречу вас там, где угодно будет государю.
River Gulch. Şimdi de buradayım. Bak nereye gidiyorum.
Вот, Ривер Галч, начало пути, здесь я сейчас, а сюда собираюсь.
Dün gece makyajlı ne güzeldim. Nereye gidiyorsunuz? Şimdi ise yapış yapışım.
Заря на меня действует благотворно.
Şimdi söyle bakalım ; eğer bir hazinen olsaydı, nereye saklardın?
Ну... если бы у тебя было сокровище, где бы ты его спрятал?
Nereye gidiyorsun şimdi?
А что вы сейчас будете делать?
Nereye konsan orayı mahvediyorsun. Şimdi de bana "paranı istemiyorum" diyorsun.
Ты ядовитая змея, всё, к чему ты прикасаешься, гибнет!
Burada olacağına emindim. Çocukluğumuzdaki gibi onu burada bulacağımı sandım. Simdi nereye bakacağız?
Я бьIл уверен, что он придет... думал, что войду и увижу его здесь, как когда-то в детстве... где будем искать?
Şimdi, nereye saklanıyor?
Ну и где же он прячется?
Dostumuz rahibi nereye yerleştireceğiz şimdi?
Я ведь не могу переночевать у Зиты.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]