English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / И когда это случается

И когда это случается tradutor Inglês

67 parallel translation
Они пересекаются так редко и когда это случается, они обычно не те, что должны были бы встретиться.
They encounter each other so rarely and when they do, they often aren't those who should've been brought together.
И когда это случается...
And when that happens...
Каждый пустынный житель ждет этого неожиданного появления растительности, и когда это случается, они должны получить как можно больше.
A sudden flush of vegetation is what every desert dweller waits for, and when it happens they must make the most of it.
И когда это случается, приходит новое правительство.
It sounded like gun-fire, bang-bang-bang.
И когда это случается, приходит новое правительсвто. и на этом все закончится потому что новый президент знает что с ним может произойти.
And, once that happens and a new goverment comes in it, boy it's gonna toe the line because that new president knows what will happen if he doesn't.
И когда это случается, я считаю что не нужно ее высовывать руками.
And when - - when that happens, I find That I like to not dig it out - - I got it.
И когда это случается, это ранит всех вокруг.
And when he does, everybody catches shrapnel.
Но если на чистоту, иногда мы попадаем в ситуации, когда жизнь человека под угрозой, и мы должны принять быстрые решения, и когда это случается, черту, о которой вы говорили, сложновато увидеть.
But just so we're clear, sometimes we get put in positions where lives are on the line and we have to make split-second decisions, and when that happens, the line you're talking about gets a little hard to see.
Женщины, которые очень хотят забеременеть, часто добиваются успеха, и когда это случается, вероятность, что будет мальчик - пятьдесят на пятьдесят.
Women that are trying hard to have babies often succeed, and when they do, there's a 50 / 50 chance that it's a boy.
О, я рассказал о смерти остальным, и они спросили когда это случается, а я признался, что не знаю, тогда началась паника.
Oh, I explained death to the community, and they asked specifically when it happens, and I had to confess that I did not know, and it caused a bit of a panic.
И когда это случается, они просто... не могут остановиться, и это реально угнетает.
And when they do, they just... they don't stop, and it can get really oppressive.
И когда это случается, людям естественно хочется отомстить.
And when that happens, it's natural for people to want to retaliate.
И когда это случается и бельчата касаются хвостами липкого сока, их хвосты склеиваются, и выходит это, где они полностью приклеены друг к другу.
Yes. And when that happens and the baby squirrels get their tails in the sticky sap, their tails get stuck together, and you can get this, where they're absolutely stuck together.
И когда это случается, мы сожалеем.
And when we blow it, we're sorry.
Старческое слабоумие. Это случается, когда кровь и кислород не могут достичь до мозга.
That's what happens when the blood and oxygen can not reach the brain like they should.
Но сейчас, когда я сам снимаю кино, я понимаю это очень хорошо, потому что и со мной такое случается.
But I understand it very well now that I make films myself because it happens to me, too.
Слушай, меня жена ждет, и она терпеть не может, когда я опаздываю... а случается это постоянно.
My wife is waiting and she hates it when I'm late.
Ну и ты же знаешь что ты всегда говоришь когда это с тобой случается?
well £ ¬ you know what you always say when that happens to you?
Это случается каждый раз, когда кто-то взглянет вперед, и увидит ЕЕ.
It happened every time Someone would look up and see her
Но, когда это случается, меняются и приоритеты.
Once they do, priorities change.
И когда я думаю об этом, а случается это каждый день...
When I think about that possibility, which is every single day...
Наши тела ломаются, иногда, когда нам 90, иногда до рождения, и это всегда случается, и в этом нет никакого достоинства.
Our bodies break down, sometimes when we're 90, sometimes before we're even born, but it always happens and there's never any dignity in it.
Ну, это случается, когда снимаешь со счёта... и не кладёшь на него ничего, Шэннон.
Well, that's what happens when you make withdrawals and you don't make deposits, Shannon.
Но это случается не часто. Но когда дожди все же приходят, животные и растения должны быть готовы впитать их как можно больше.
But it is infrequent and when it does arrive animals and plants have to be ready to make the most of it.
В этом случае, всё указывает на убийцу, и, тем не менее, когда это случается, удивление очень сильно.
In this case, everything points towards the murder and, nonetheless, when it happens, the surprise is, if anything, stronger.
Это то, что случается с нашими мамами и училками, когда они залетают.
That's what happens when our moms and teachers get pregnant.
Когда это случается, есть два варианта, и оба не бог весть какие.
When a bad job comes along, you have two choices, and neither is very appealing.
И когда такое случается... это прекрасно.
And when that happens... it's heaven.
Это случается не только, когда появляются воплощения и делают что-то, о чём я не знаю.
{ \ And } It doesn't only happen when { \ the alters } they are out and doing stuff that I don't know about.
Я делаю что-нибудь, показываю людям, и это меняет их. И, я надеюсь, делает их лучше, заставляет чувствовать что-то. Это всегда волнительно, когда с миллионами людей что-то случается одновременно.
I think things, and they set before the people, he changed with a little luck, enriches them makes them feel something and is a'high'if it happens to hundreds of millions of people at once
Мне нравится, когда это случается, и это случается часто.
Fine. You win.
* И я рада, теперь ты видишь, что случается, когда... * * ха, ха, ха, ха * * Я выбила стёкла в твоей машине, * * Ты знаешь, что я это сделала, потому что я оставила свою отметку - *
* ha, ha, ha, ha * * i bust the windows out your car * * you know i did it'cause i left my mark * * wrote my initials with the crowbar * * and then i drove off into the dark *
Это то, что случается, когда вы обучаете своих новичков при помощи пива и парней.
That's what happens when you only have beer and boys to lure new pledges.
Она хорошенькая и у неё красивые волосы. Родители разрешают ей устраивать такие тусовки каждый раз когда она застает их за этим дело / и в бассейне. А это случается каждую неделю.
It's partly because she's pretty and has perfect hair but mostly because her parents let her have these parties every time she catches them doing it in the pool which is every week, apparently.
И следующее что случиться далее, кроме моего галопирующего сердечного ритма, это ощущение жжения в затылке, это было очень четко ощутимо, это случается каждый раз когда вы шокируете меня DMT.
And the next thing that would happen, besides my racing heart, is this burning sensation what happended on the back of my neck, I mean this was reliable, this is like clockwork, this happened every time that you shocked me up with DMT.
И каждый раз, когда это случается, это пугает меня снова и снова.
And every time it happens, it scares me all over again.
И это, как-бы, второй год когда такое случается со мной.
And kinda my second year doing it.
Мы все приносим жертвы, сынок, и каждый раз, когда это случается, мы что-то теряем.
We all make sacrifices, son, and every time we do, we lose a little bit of something along the way.
"и это случается в прекрасном месте, в прекрасную ночь, когда ты занимаешься любимым делом,.."
"... While you're doing what you love, in a beautiful location, on a beautiful night... "
Но когда это случается, мы всегда отправляемся в одно и то же место, и наверстываем упущенное.
But whenever I do see him, we always go to the same place and do the same thing and have a catch-up.
И обычно это случается, когда преступление настолько вопиющее и получило широкий общественный резонанс, что все вокруг заранее обвинили этого бедолагу в содеянном.
And that's usually because the crime is so egregious and so well known that everybody in the community has already convicted the poor son of a bitch accused of it.
Это случается только на камеру, когда он знает что мир смотрит. Это одна и та же частота раз за разом.
It happens whenever he's on camera, whenever he knows the world is watching... it's the same sequence over and over again.
И когда её найдёшь, что редко случается, это невероятно, понимаешь?
And when I have found it, which is rare, wow, you know?
Очевидно, много чего произошло здесь, и это случается, когда у вас большая семья.
Obviously, there's a lot going on here, and that happens when you have a big family.
Но когда это случается, на следующее утро, вы должны взять себя в руки, отряхнуться и снова забраться на коня.
But when it happens, the next morning, you have to pick yourself up, dust yourself off, and get right back on the horse.
Иногда, когда пара старается так долго как вы с Гарри и наконецто это случается - становится трудно поверить.
Sometimes when a couple's been trying as long as you and Harry have, when it finally happens, it can be hard to believe.
Она видится с Мэди, когда приезжает, а это случается все реже и реже
She sees Madi when she can, which is less and less.
И когда случается что-то неожиданное, это делает их интереснее.
And while something unexpected usually happens, that's what makes them interesting.
Это случается, когда ты за рулем и происходит автоматический рефлекс, называется, вроде, убийство на автомате, но тебя не сажают в тюрьму.
- Yes. - It happens if you're driving and have an automated response, it's called, like, murder by automata, but you don't go to prison.
Он знает, каково это, когда случается внезапное несчастье и все, ради чего человек работал, все, что он любил, все, чем он дорожил...,... может исчезнуть.
He knows that in an instant, tragedy can strike and everything a man's worked for, everything he loves, everything he holds dear, can be gone.
И когда рядом американская сенсация Бобби Фишер, это случается снова и снова.
And when American chess sensation Bobby Fischer's around, it just keeps on happening.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]