И когда я говорю tradutor Inglês
485 parallel translation
И когда я говорю, что на это уйдет два года... я опираюсь на самые скромные подсчеты.
And when I say it will take two years... I am, as always, conservative.
И когда я говорю тебе ни с кем не разговаривать, я имею в виду, что ты будешь слушаться.
And when I tell you not to talk to anyone, I expect you to listen, alright?
И когда я говорю, что посмотрю можно ли что-то сделать я говорю это не просто так. Это - закон! Мы можете на меня положиться!
And if I say I'll see what I can do, then I'll definitely find something, you can depend on that.
И когда я говорю "на меня"...
And when I say me, I mean...
И когда я говорю, что завязал, это значит что завязал раз и навсегда и с чистой совестью.
I gave it up once and for all with a clear conscience!
И когда я говорю, что я не культурный человек, то есть не интеллектуал, я хочу сказать, что у меня нет знания "про запас",
So, when I say that I am neither "cultivated," nor an intellectual, I mean something quite simple, that I have no "reserve knowledge,"
И когда я говорю "водить", Я использую этот термин свободно.
And when I say "driving," I'm using that term loosely.
И поверьте мне, когда я говорю "Уэлльский", я это и имею в виду.
And believe me, when I say Wales, I mean Wales.
Говорю тебе, Рут, у меня кровь стынет в жилах каждый раз, когда я туда прихожу и вижу этого бедного маленького мальчика в такой обстановке.
Oh, I tell you, Ruth, it just makes my blood boil every time I go up there and see that poor little youngster in such an atmosphere.
Я и говорю, скольким мальчишкам показывал, где лучше рыба клюёт, и ко всем относился хорошо, а сейчас они забыли меня, когда я в беде.
And often I says to myself, says I, "I used to show the boys where the good fishin'places was " and befriend'em what I could.
Говорю тебе, мы были на стадионе, в тот полдень когда его старуха, позвонила по поводу Миллера, и я..
I told you, we were at the ball game this afternoon when his old lady called up about Miller's cheesecake, so I...
Когда я говорю "Я", это означает наша газета и я.
When I say "I", that means my newspaper and me.
Когда я счастлив - так и говорю.
when I'm happy, I say so.
Когда я говорю, я говорю глупые вещи и по-глупому?
When I speak, do I say silly things, in a silly way?
Я говорю, мало-помалу оно прошло. И потом - когда у меня появились дети, конечно.
I said it went away little by little, and then when I had children, of course.
- Я говорю, что хочу и когда хочу.
- I say what I want and when I want.
И в глубине своей души, когда я о вас думаю, я говорю... "Родриго!"
And in my heart when I think about you, I say : "Rodrigue."
Я только говорю, что убеждают не доводы, а то, когда идешь в жизни рука об руку с человеком, и вдруг человек зтот исчезнет... Там, в нигде...
I mean it's not argument that convinces me, it's setting out in life with someone you love and suddenly that someone disappears... into nothingness.
Когда я говорю - "за мной, мои герои", вы должны идти за мной и сражаться.
Look, when I say, follow me, my warriors... what you have to do is follow me and fight.
Вот и думай про Калифорнию, когда я говорю Боливия.
So when I say Bolivia, you just think California.
И я тебе говорю, что она выйдет за меня замуж, когда я заработаю денег.
She'll marry me someday.
Когда я говорю лечь, я и имею в виду лечь!
When I say it, I mean it! Now!
Я отнимаю у них снасти, взамен даю расписки и говорю дату и время, когда они могут забрать свои вещи.
I'll take that tackle away I'll give them a receipt and a date and hour when to come and collect it.
Просто, когда я говорю об Элейн, я ухожу в себя и не чувствую хода времени.
Whenever I talk about Elaine, I get carried away. I lose all track of time.
Я и говорю, мой дорогой Толёке, когда ваши смельчаки появятся, Ваша невеста и я давно скроемся за горами,
But my dear Tölökö, when your braves arrive your betrothed and I shall have flown
Есть изображение, и мне верят, когда я говорю, что делаю фильмы - в конце концов, они верят мне, потому что мы использовали камеру, и получилось изображение.
There is an image, and people believe me when I say I make films, because, well, in the end - because we used a camera, and there is an image.
И я просто пишу своё имя, когда говорю по телефону.
I just write my name while I'm talking on the phone.
Вам, наверное, хорошо известно, ваши вам сообщили что я два года сидел в тюрьме. Не знаю, говорили ли они про Джуру, вероятно, да он сидел четыре года видите, то, что вам сообщили, это так и есть, признаю всякий раз, когда меня спрашивают, я говорю : да я его любил!
let's have a cup of coffee you surely know, you've got that from your bosses before you moved in that I was in jail for 2 years I don't know if they mentioned Djura, probably they have he was in jail too, for 4 years you see, they informed you right and I admit it whenever someone asks me, I say " Yes, I adored him!
Ты думаешь, что мое лицо старое и уставшее... когда я говорю о власти... я не в силах предотвратить разрушение своего собственного тела.
You are thinking that my face is old and tired... that while I talk of power... I'm unable to prevent the decay of my own body.
И когда это находится, я говорю :
And then it happens and I say, "That's it."
Когда я говорю самоубийство - он был один в комнате, его нашли с оружием в руке, никто не входил и не выходил из комнаты в момент выстрела.
Now, when I say "suicide," he was alone in his room and was found with a gun in his hand. And no one entered or left the room at the time he was shot.
И я хочу, чтобы ты слушал, когда я говорю, какой она будет в будущем.
I want you to listen to me when I tell you that this is how it's gonna be.
Она получила все похвалы и не любит, когда я об этом говорю.
She took all the credit and she didn't like me telling her so.
Когда он встал, указал на меня и закричал Я говорю о вас!
When he stood on one leg, pointed at where l was sitting, and shouted,
И что скрывается за моими словами, когда я говорю : "Это очень хороший ананас".
What's going on behind my words, when I say, "This is a very pleasant pineapple"?
И я, вот, говорю, куда... куда катится этот город, когда, когда... когда люди уже комод с пижамами не могут оставить.
I mean, what is- -? What is this city coming to when a man's pajama drawer is no longer safe?
А я говорю ему, да, я твоя свинка, и наслаждаюсь, когда слышу, что ему нравится, когда я говорю ему эти слова.
"Yeah, I'm your sow"... but he twists my neck anyway. And I come like a sow, knowing that he loves me when I say it.
Но, когда я говорю об этом, я сразу становлюсь женоненавистником, старомодным и бандитом.
But when I mention this, I'm suddenly being sexist, old-fashioned and a thug.
Слушай, Шейла. Шейла, я говорю, если ещё раз переключиш канал я свалю отсюда, ты поняла? Когда она переключила, я свалил, и вот он я.
I said, "Sheila." "Sheila," I says, "you change that vid channel one more time and I'm out of here, you got it?" Well, she did, I did, and here I am.
- Конечно. Энни - свой человек. Я говорю от имени всей семьи и твоего покойного отца - моего возлюбленного брата... когда говорю что Морти - мусор.
I speak for the entire family and your late father - my beloved brother when I say Morty is garbage.
Между четырнадцатью и девятнадцатью годами вы когда-нибудь лгали? Я говорю не о той лжи, когда вы говорите своей жене, что она хорошо готовит.
Between the ages of fourteen and nineteen... did you ever tell a lie?
Ну да, но мне не нравится, когда я говорю, что люди должны умереть, а они так и делают.
Yeah, well, I don't like it when I say people should die and then they do.
Я говорил правду, когда сказал что я - Кирику, и теперь говорю правду, что она больше не колдунья.
I was speaking the truth when I said I was Kirikou, and I am still speaking the truth when I tell you she is no longer a Sorceress.
Говорю вам, она улыбнулась, я улыбнулся да и общались-то мы всего минутку, но эта встреча очень поможет мне, когда я займусь ручной работой.
I'm telling you, she's smiling, I'm smiling... ... and just that 30-second encounter... ... will do wonders for me when I'm shaking hands with the sheriff.
[ И ты знаешь, что я имею в виду, когда говорю "сходит с ума"? ]
-'You know what "crazy" means?
Я всегда ставлю для себя цели. И когда говорю себе хватит, значит, для меня уже хватит.
I set goals for myself... and when I say I do not wanna take it anymore...
И я говорю не о том случае, когда мы упали с кухонного стола.
And I'm not talking about the time we fell off the kitchen table.
Я вам говорю, когда она бежит... она в точности как лягушонок Кермит... и как "Человек на 6 миллионов долларов" ( Американский сериал про бывшего астронавта, ставшего киборгом ).
I'm telling you, when she runs... she looks like Kermit the Frog... and the Six Million Dollar Man.
Тогда закройте свою варежку и слушайте меня, когда я говорю, что не хочу сдавать багаж.
Then shut your pie hole and listen to me when I say that I am finished with the checking-of-the-bags conversation!
Засмеялся и сказал : "По крайней мере, она слушается, когда я говорю ей" ложись! ".
"At least this bitch obeys when I say,'Bed!"
Я говорю, что я охотился за ублюдком и когда я нашёл его, то вышиб ему мозги.
I'm saying that I hunted the bastard down, and when I found him, I blew his brains out.
и когда это произойдет 66
и когда это произойдёт 28
и когда 339
и когда придет время 22
и когда я 29
и когда я вернусь 37
и когда я закончу 23
и когда это закончится 17
и когда я проснулся 17
и когда же 47
и когда это произойдёт 28
и когда 339
и когда придет время 22
и когда я 29
и когда я вернусь 37
и когда я закончу 23
и когда это закончится 17
и когда я проснулся 17
и когда же 47