И когда это будет tradutor Inglês
733 parallel translation
И когда это будет?
And when will that be?
И когда это будет?
Well, when's that?
Как, когда стоит ему вытянуть руку, и это будет стоить тебе жизни.
Kill him! Why, if he but put out his hand, it'd mean your life.
Ты думала, что когда ты посчитаешься с T.C. и, наконец, выплатишь должок это будет величайший момент в твоей жизни.
You thought that when you'd licked T.C. And fiinally gotten your revenge... it would be the greatest moment in your life.
Вы отправитесь в путь вниз, в долину, будучи привязанными к вашим лошадям... но это будет маленьким неудобством по сравнению с тем, что будет... когда я представлю доказательство и вам придётся ответить на некоторые вопросы.
And your journey down to the plains, tied to the back of the pack animals... will not be as uncomfortable as the questions you'll be called to answer... concerning the evidence in here.
И когда я это сделаю, не будет никаких ваших городских штучек.
And when I do, there won't be any of your city stuff.
Это не будет продолжаться вечно,.. .. и когда моя ситуация изменится..
Things can't go on like this forever, and when my situation changes...
Возможно, когда-нибудь я и женюсь. Но если я и надумаю, это будет человек, для которого жизнь это больше чем новое платье, обед с омарами и свежие скандалы.
I'll probably get married one of these days, but when I do, it's gonna be to someone who thinks of life not just as a new dress and a lobster dinner and the latest scandal.
Когда-нибудь меня все равно убьют. И это будет очень быстро.
Someday somebody's got to outshoot me, and it'll be over with real quick.
"когда ты его увидишь и скажешь ему, ты пошлёшь мне яблоко, это будет знак".
When you've talked to him put an apple in it as a sign.
И когда Чарли увидел это, он сказал... он сказал, "Вот малый, у кого будет пустая батарея утром," он сказал.
And when charlie saw it, he said... he said, "There's a bloke who'II have a flat battery in the morning," he said.
Когда я женился на своей старушке, я и понятия не имел, что этот тип пойдет в комплекте, что тут вообще будет комплект, и вот одиннадцать долгих лет, как это ничтожество сидит у меня на шее.
When I get married to my old lady, I got no idea that this guy comes in the same package, that it's a package deal, and for eleven long years, I got this crumb tied around my neck.
Мне сказали, что скоро она возвращается домой, и когда это случится, надо будет устроить небольшую вечеринку.
I have word she'll be coming home soon and when she does, I think we should give a little party.
Может сейчас я и поступаю глупо,.. ... но завтра это будет совсем не глупо,.. ... когда я все тебе объясню.
Maybe I'm not making any sense now... but I'll make a lot of sense tomorrow... when I explain the whole thing.
Потому что когда я проснусь и тебя не окажется, это будет так печально.
Because when I wake up and you're not here, it will be so painful.
Я тебя не спрашиваю, что ты будешь делать, когда выйдешь отсюда потому что я уже буду мертва и для меня не будет иметь это значение.
I ain't asking what you're going to do when you get out because I'll be dead and it don't matter.
Но когда Вы услышите грохот огромного Барабана... Это и будет Ночь.
When you hear the beat of an immense drum... it'll be night.
И когда мы воплотим свой план в действие,..... для врага это будет занозой в заднице.
It'll be a pain in the neck to the enemy when he comes. It's the joker up our sleeves.
Он наступит без предупреждения, когда твое сердце будет готово, и ты поймешь, что весна - это состояние души...
* The season or the year
И это будет лучшее в твоей жизни, на что ты когда-либо тратил доллар.
And that'll be the best dollar's worth you'll ever have in your life, Matey.
- Когда победа будет нашей, мы сотрем каждый след Талов и их города с лица этой земли.
( MACHINE BUZZING ) - I do beg your pardon. - When victory is ours, we'll wipe every trace of the Thals and their city from the face of this land.
Это всё ещё не доказывает, что это был Холдеман. Если ты пойдёшь спать, и в это время не будет идти снег, то когда ты проснёшься и будет лежать снег,..
If you go to bed at night and there's no snow on the ground... when you wake up and there's snow on the ground... you can say it snowed during the night, although you didn't see it.
Космос – это всё, что есть, когда-либо было и будет.
When Cosmos was first broadcast there was no World Wide Web it was a different world.
Корделия пишет, они ждут с нетерпением, когда можно будет после войны вернуться домой, да мы и все ждём того с нетерпением, вот только доживу ли я, это уж как бог даст.
Cordelia said they were all looking forward to coming home after the war which I am sure we all are, though whether I live to see it is another story.
Это тревожное и непрошеное открытие произошло однажды майским вечером, когда Рекс сказал ей, что будет занят в парламенте,
This disturbing and unsought revelation came to her one evening in May, when Rex had told her he would be busy in the Commons.
Я понимаю, но это является тем, что можно уладить когда мы вернемся назад на Землю и наш груз будет доставлен в сохранности, понятно?
So do I, but it's something that can be settled when we get back to Earth and our cargo's delivered safely, understood?
Тогда фильм и книга по мотивам Вашей жизни не будут иметь ни какой ценности. Когда Мистер Семуелс будет продавать это
Then the movie and book rights to your life story will be worth less when Mr. Samuels gets around to selling them.
Когда-нибудь ты закуришь, Ханита. И когда закуришь, это будет стоить целое состояние. - Сто процентов.
One day you'll start smoking and it'll cost you a fortune.
Это место... То, что нас заставляют делать. И чтобы они не планировали, когда работа будет закончена, в нас перестнут нуждаться.
This place, what they're forcing us to do, and whatever it is they aim to do with it when we've finished.
Если мне предстоит умереть, я не хочу знать, где это будет и когда.
If I'm going to die, I don't want to know how, or where.
Когда идешь спать и у тебя под подушкой будет змея, подержите это, господин Купровски, берешь ложку, берешь мазь, поднимаешь подушку и даешь змее попробовать.
You take spoon, take cream, lift pillow, give snake to eat.
Как это может быть так, что меня не было здесь до того, как я тут появился. и когда-нибудь тот, кем являюсь сейчас я, больше не будет мной?
How can it be that I, the one I am, wasn't there before I was there... and that some time I, the one I am, no longer will be the one I am?
Это время чудес, так что все будет хорошо, и вызови меня, когда ты пройдешь последний замок.
It's the time of miracles, so be of good cheer..... and call me when you hit the last lock.
Хватит, чтобы пойти и где-нибудь выпить, когда это тебе действительно будет нужно.
Just enough to go out and get toasted some night when you really need it.
А когда мы доберемся до Каира, это будет 2,000 миль от Лондона и около 1 / 12 пути вокруг света.
When we get to Cairo, we'll have done 2,000 Miles - about 12th of the circumnavigation.
Они обнаружат, что сидят на местах у одной из баз там, где они сидели, когда были детьми, и громко приветствовали своих героев и будут смотреть игру Это будет как будто их опустили в волшебную воду.
They'll find they have reserved seats somewhere along one of the baselines where they sat when they were children and cheered their heroes and they'll watch the game and it will be as if they dipped themselves in magic waters.
Когда она умрет, продай дом и землю, это будет твое приданное.
If she dies, sell the house and land, and make your dowry.
Я верю, что все будет хорошо, и когда шок от этой новости пройдет - мы оба поймем, что Судьба устроила нам этот сюрприз - для нашего же блага.
I believe it will all be for the better and we'll yet - realise that Destiny arranged this surprise for our best - although it may first come to you as a shock.
И когда же это будет?
Well, when will that be?
Хорошо, когда порыв ветра, колыбель будет падать, и это упало здесь.
Well, when the bough breaks, the cradle will fall, and it has fallen here.
Каждый из вас вставит руку в кольцо, и когда оно засияет, это будет означать, что вы нашли того из вас, кто будет послом на планете Земля.
- All of you, stick your hands into the aureole zone. - And when the light is up you will have found the one , among you who is fully able, to be the Ambassador of Planet Earth.
Он будет чувствовать себя спокойней, когда вы рядом, и это то, что ему нужно сейчас больше всего.
You're a presence he trusts and that's what he needs most right now.
Мой отец говорит Что это темный дар, И день когда я задумаюсь об этом слишком серьезно будет моим последним.
'My father says it is a dark talent, and the day I take it into my head to stop breathing will be my last.'
И только я один решаю, когда это всё будет закончено.
I decide if and when this is over.
У него дар, и когда вы это признаете, тогда может быть, у нас будет о чем поговорить.
He has a gift, and once you acknowledge that, then maybe we'll have something to talk about.
Когда покончим с русскими, весь мир будет это есть и пить.
When we finish with Russians, whole world will eat and drink this. - So, Kennedy is already laid out army?
И когда этот реципиент умрет, а это произойдет быстро, печень будет наша.
When he dies, which will be soon afterwards the liver will be ours.
И когда это произойдет, я вырежу у него из груди сердце и съем его у него на глазах, пока он будет еще жив.
And when we do, I will cut his heart out and eat it while he watches me with his dying breath.
Я смотрю на Луну и думаю... когда же мы вернёмся туда... и кто это будет?
I look up at the moon and wonder... when will we be going back... and who will that be?
Тебе знакомо это чувство, когда идет решающий момент игры все зависит от твоего удара и ты знаешь, что этот удар будет твой?
You know when it's bottom of the ninth the bases are loaded and you know the next one's coming right down the middle?
И когда же это будет решаться?
So when will it be decided?
и когда это произойдет 66
и когда это произойдёт 28
и когда 339
и когда придет время 22
и когда я 29
и когда я вернусь 37
и когда я закончу 23
и когда это закончится 17
и когда я проснулся 17
и когда же 47
и когда это произойдёт 28
и когда 339
и когда придет время 22
и когда я 29
и когда я вернусь 37
и когда я закончу 23
и когда это закончится 17
и когда я проснулся 17
и когда же 47
и когда это произошло 23
и когда я говорю 78
и когда я это сделаю 28
и когда это было 73
и когда мы это сделаем 16
и когда что 17
и когда он умер 22
и когда это случается 16
и когда кто 31
и когда это происходит 32
и когда я говорю 78
и когда я это сделаю 28
и когда это было 73
и когда мы это сделаем 16
и когда что 17
и когда он умер 22
и когда это случается 16
и когда кто 31
и когда это происходит 32
и когда он вернется 16
и когда он это сделает 25
и когда это случилось 34
и когда это случится 158
и когда они это сделают 17
когда это будет 83
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
и когда он это сделает 25
и когда это случилось 34
и когда это случится 158
и когда они это сделают 17
когда это будет 83
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110
это будет великолепно 52
это будет странно 42
это будет больно 64
это будет что 83
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110
это будет великолепно 52
это будет странно 42
это будет больно 64
это будет что 83