English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / И когда я вернусь

И когда я вернусь tradutor Inglês

338 parallel translation
Я был за рулем весь гребаный день, так или иначе... и когда я вернусь домой, будет уже светать.
I've been on the road all fuckin'day, one thing or another... and by the time I get home tonight, it's gonna be morning.
И когда я вернусь, я хочу видеть это место прибранным.
And when I come back I expect to see this place straightened up.
И когда я вернусь, то это будет с ордером.
And when I come back, it'll be with a warrant.
- Ладно, я вернусь и когда я вернусь, ты начнешь спорить со мной, и мы будем спорить о вещах, о которых я хочу спорить.
- When I get back we'll argue about what I wanna argue about.
И когда я вернусь через час, этому лучше случиться.
And when I come back in an hour, it better be done.
Я хочу пойти одна - очень быстро и очень далеко, чтобы когда я вернусь, я была слишком усталой, чтобы думать.
I want to walk by myself, very fast and very far so I'll come back too tired to think.
Как я и сказал тебе, ты можешь остаться тут на пару недель. А когда я вернусь, я посмотрю, что я могу сделать для тебя.
You can stay here for a couple of weeks like I told you in the owl wagon, and when I get back, I'll see what I can do for you.
И снова зазеленеют поля, когда я, наконец-то, вернусь к тебе, Кэтлин.
♪ And when the fields are fresh and green
Я зашел к тебе чтобы попрощаться и сказать, что я когда-нибудь вернусь за тобой. Что я буду думать о тебе и писать тебе.
I came to your room to say good-bye... to tell you that someday I'd be back for you... that I'd think about you and that I'd write...
И, дорогая, когда я вернусь, а сейчас я уверен, что вернусь если ты будешь ждать меня?
And, darling, when I come back, and this time I know I'm coming back will you be waiting for me?
Когда всё кончится, я вернусь, и сделать это тоже.
When it's all over, I'll come back and do it, too.
И всё же, когда солнце будет клонится к закату... и ветер угаснет, и пена морская уснёт... и сумерки обнимут мятежную землю... я вернусь домой.
Yet still when the blazing sun hangs low... when the wind dies away and the sea foam sleeps... and twilight touches the wandering earth... I turn home.
Я отправляюсь в крестовый поход и кто знает, когда я вернусь, если вообще вернусь!
I'm off to the Crusades... and who knows when or if I'll return.
Когда я вернусь с новыми контрактами, мы свяжем его и он прогуляется по доске. Господин Поверенный, отметьтесь!
When I return with new contracts, we'll bind him and drop him from the highest yardarm.
Я хочу сказать, что когда я вернусь, меня ждет военный трибунал и потом меня опять посадят в камеру.
I mean, when I get back, I'll probably be court-martialled and then I'll be put in a cell again.
И что же прикажете им сказать, когда я вернусь без вас?
What the hell am I gonna tell'em when I get back there without ya?
... подрядчика общественных работ... Когда я вернусь домой, я построю мост, автострады и плотины, и стану благодетелем для своей страны.
... public works contractor When I return home, I'll build bridges, highways and dams which can gather the water and to become benefactor of my country.
Дорогие родители! Когда я вернусь в Нигерию, я буду вести благопристойную и порядочную жизнь...
Dear parents, soon I'll come back to Nigeria..
И передай Чарльзу спасибо за сочинение. - Скажи ему, что, когда я вернусь, мы с ним снова съездим в Йосемитский заповедник, как прошлым летом. - Передам.
Tell Charles thanks for the composition, please.
И скажи ему, что, когда я вернусь, мы с ним снова съездим в Иосемитский заповедник.
Well, tell him when I get back...
Так что, до свидания, дорогая! Я надолго уезжаю и когда вернусь - не знаю.
I am going away for a very long time.
Когда я вернусь, то буду рвать и метать по дому чьи-то жопы!
When I get back there... I'll kick some ass all over the place!
Он меня простит, когда я вернусь с добычей и славой.
He'll forgive me when I'll be back with booty and glory.
Я могу немного размять сейчас и еще, когда вернусь.
You know, I can do some now and I'll do some when I come in.
Я улетаю... на самолете, и не знаю когда вернусь..
I'm leaving on a jet plane
Когда она умрёт, я вернусь и мы поженимся.
When she's dead, I'll come back and we'll get married.
Я пойду прогуляюсь и хочу, чтобы ты уже спал, когда я вернусь.
I'm going for a walk by the time I'm back
И возможно начнём всё сначала, когда я вернусь домой...
I don't know, we're gonna give it another try when I go home.
А пока, я мечтаю о том дне, когда я вернусь и снова увижу твое лицо и мы снова будем вместе, как в те несколько дней.
Until then, I'll dream about the day when I come back and see your face and we can once again be together like we were these last few days.
Но когда-нибудь я уеду насовсем и больше сюда не вернусь.
Someday I will live there. And no longer I will return.
Раз ты продолжаешь упрямиться и не идёшь в бани с отцом, то Лейла может вымыть тебе голову Я хочу, чтобы ты был чистым, когда я вернусь
As you're stubborn and won't go to the baths with you father, Leila must wash your hair. I want you clean when I come back.
Я скоро уеду из Твин Пикс и не знаю, когда снова вернусь сюда.
I'm about ready to leave Twin Peaks, and I don't know when I'm gonna return.
Вы не можете остаться здесь. Не знаю как и почему, но когда мы прошли сквозь червоточину, я поняла, что не вернусь.
I didn't know why, but when we came through the wormhole, I knew I wouldn't be returning.
Я отдами остальное, когда вернусь в Сидней и найду работу.
I'll pay the rest off when I get back to Sydney and get a job.
Оставьте сообщение или ваш номер телефона, и я перезвоню вам, когда вернусь.
Leave your name and number, and I'll get back to you.
Кен еще не совсем готов выбора нет. я позволю Кену и Риу выполнить их предназначение и сойтись в поединке, о котором они сами мечтают сделай приготовление для приема Риу когда я вернусь назад да, сэр
- But Ken`s not ready yet... I don`t care. I`ll just let both fighters have their fated battle with each other.
Я вернусь только тогда, когда посол Моллари будет здесь, и не раньше!
I shall return, but when Ambassador Mollari is here, and not before!
Возможно, когда-нибудь я вернусь, и мы будем вместе, но только когда моя работа будет выполнена.
Maybe one day I'll come back and we'll be together, but not until my work is done.
Когда я вернусь с крестин своей племянницы, я пойду с вами в кафе, и мы выпьём по хорошей чашке кофе.
After I get back from my niece's christening we'll all go to the coffeehouse and have a nice cup of coffee.
Потому что, когда всё будет сказано и сделано, я вернусь на Дип Спейс 9, а ты проведёшь остаток жизни в Федеральной исправительной колонии.
Because when all is said and done I'll be heading back to Deep Space 9 and you'll be spending the rest of your life in a Federation penal colony.
И не знаю когда я вновь вернусь
I don't know when I'll be back again
- Улетаю на самолёте и не знаю когда я вновь вернусь
- Leavin'on a jet plane - Leavin'on a jet plane I don't know when I'll be back again
И не знаю когда вернусь обратно Крошка, я не хочу уходить
I don't know when I'll be back again
И теперь надеюсь на то, что когда я вернусь домой, никто не заметит, что я уезжала, и мне удастся снова вернуться на работу и в свою квартиру.
Twenty-four hours in a brand new life and I completely choke.
И они будут здесь, когда я вернусь, правда?
And they'll be here when I get back, won't they?
А он и говорит : "Не наговаривай на мою жену, я всё равно всё узнаю, когда вернусь вечером."
So then he says, "Do not foretell me wife, for I will get to know so-proven aye komin home tonight."
Мы с вами подумаем и продолжим через неделю, когда я вернусь из отпуска.
We'll both think about it and continue next week when I get back from vacation.
Когда я здесь стою, я всегда думаю,.. ... что когда-нибудь уеду из этого города и никогда не вернусь.
When I stand here I start to think that someday I'll get out of this city and never come back.
Я уже не молод и не думаю, что когда-нибудь вернусь. Надо избавиться от чувства привязанности к родине.
I've become old now and I don't think I shall ever return.
И я буду очень тебе признателен, если тебя здесь не будет,.. ... когда я вернусь.
So I'm gonna go and get them and I would very, very much appreciate it if when I came back, you were gone.
- И если их не будет, когда я вернусь...
- Now if that's gone when I get back...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]