English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / И когда же

И когда же tradutor Inglês

2,690 parallel translation
И когда же ты рассказал офицеру, ответственному за твою безопасность, о шантаже?
And at what point did you tell the security officer assigned for your protection that you were being blackmailed?
И когда же ты его потерял?
Well, when did you lose it?
И когда же ваше имя было изъято из учредительных документов?
So then why was your name taken off the incorporation papers?
И когда же ты собираешься меня жахнуть?
When are you gonna boom me?
И когда же ты прекратишь пытаться доказать, что всё, на что ты способен, это разочаровывать людей?
And when are you gonna stop trying to prove that all you can do is disappoint people?
И когда же меня подвергнут одной из ваших "экспертиз"?
So when do I get pulled into one of your "appraisals"?
Век спустя, когда я произношу её имя, я испытываю те же самые чувства, что и тогда.
100 years later, when I say her name, I feel exactly the same way about her.
"и мы пошли прочь от мрачных развалин ;" "и так же, как давно, когда я покидал кузницу," "утренний туман подымался к небу,"
" and as the morning mists had risen long ago when I first left the forge,
"Я взял ее за руку," "и мы пошли прочь от мрачных развалин ;" "и так же, как давно, когда я покидал кузницу,"
" I took her hand in mine, and we went out of the ruined place, and as the morning mists had risen long ago when I first left the forge, so the evening mists were rising now.
И что же произойдет, когда плот сломается?
Clyde : And what's gonna happen when the raft breaks?
Принуждавшую и заставлявшую делать его всё это, тогда, во-первых, он может просить о частичной ответственность за убийство семерых парней и, второе, он может просить то же, когда отправится под суд за убийство Юнис.
So, if he can blame Eunice for everything, coercing him, forcing him, brainwashing him, whatever, into doing things, then, A, he can claim diminished responsibility for murdering the seven boys in the cellar
Я не могу понять. Вы тот хороший парень, у которого лучшая в мире работа, и всё же, когда вы заподозрили коллегу в издевательствах над пациентами и собрали доказательства, вы не пришли с ними к управляющей, Миссис Грейг.
You're one of the good guys, you're doing the best job in the world, and yet when you suspect a colleague is abusing a resident and you manage to gather proof, you don't go and report it immediately
Да, и может быть мы должны напомнить дяде Криспину, что, когда говоришь людям приятные вещи, они тебе отвечают тем же.
Yes, and maybe we should remind Uncle Crispin that when you say nice things to people, they say nice things back.
Когда они сочли меня нерентабельным, решили, что соотношение качества и цены их не устраивает, они тут же дали это понять.
And when I was no longer useful to them, when they decided I wasn't good value for money, they didn't hesitate to tell me.
Так же, как и его отец, делал когда-то.
Just like his old man, that one.
Ты такой же непредсказуемый и можешь вытворить и сказать что угодно и когда угодно, прямо как и я.
You're also unpredictable, and you'll do anything and say anything, like your old man.
Это будет точно так же, как и когда мы были девочками.
It'll be just like when we were girls.
Слушай, когда похороны Антса были, мы стали его в гроб класть, ну а он же толстый был и не помещался - крышка гроба не закрывалась.
Look, when the funeral Ants were We have put him in the coffin, well, he's fat and was not fit - coffin lid was not closed.
В то же время, когда мой отец и Элен служили.
The same time my dad and Ellen were on the force.
Когда один из моих родителей начинает сходить с ума, я тут же перевожу стрелку на своего брата или сестер, и, я думаю, именно поэтому мы всё ещё живы и здоровы.
When one of my parents gets too crazy, I just send'em on to the next sibling, and I think it's kept all of us alive, to be honest.
И как же этот мужик себя чувствовал, когда работал зазывалой в супермаркете?
Well, how did that man feel when he was a greeter at a big-box store?
Когда, на самом деле, ты просто пытаешься контролировать и подавлять Марка, так же как и Диксона.
When you're really just controlling and smothering Mark the same way you do Dixon.
И так Найджел, когда ты ставишь под сомнение жизнеутверждающую грязь Баден-Баден " а. то вы на краю пропасти таких же кто берёт кладет дерьмо на королевскую грязь Англии
Well, Nigel, when you impugn the life-affirming muds of Baden-Baden, you're on the precipice of the equivalent of someone taking a shit on the royal muds of England.
Да, ну а так же "где" и "когда" он не слишком-то любит.
Yeah, well, there's also when and where, he's not too fond of.
Единственный раз, когда я принял его как данность, тогда же его и потерял, и это...
The one time that I took him for granted and that's when I lost him and it...
Теперь лишь вопрос времени, когда твои дружки окажутся в соседней комнате и будут в той же ситуации, что и ты.
It's just a matter of time before your pals are sitting in the room next door in the same situation that you are.
Доставка ручек прошла великолепно, и теперь все эти ручки ждут, когда же их распакуют.
The pen delivery went amazing, and now I've got all these pens just waiting to be unpacked.
- И когда я увидела твоё лицо, я вспомнила... так же сильно я люблю тебя.
We sure do. And when I just saw your face, I remembered... that's how much I love you.
Когда я отказывался принимать лекарства, врачи привязывали меня к такому же креслу... и заталкивали в меня таблетки.
When I would refuse to take my meds, the doctors would strap me down into a chair like this... and they would force the meds down.
Продолжишь в том же духе, и он обкакается, когда будет сдавать на права. Поосторожней.
Careful.
Когда она была в пути, Прово срежессировал звонки в 911, и полиция приехала сразу же после появления Джесси.
Once she's on her way, Provo triggers the 911 calls, and the police arrive just after Jessie does.
Эзра, ты же знаешь, что гораздо проще не видеть тебя, когда я и правда не вижу тебя.
Ezra, you know it's a lot easier to not see you when I'm actually not seeing you.
Нам понравился один и тот же парень, когда мы учились на 1-ом курсе.
We actually liked the same guy on our floor freshman year.
Когда кто-то становится неотъемлемой частью твоей жизни, и вдруг этот человек исчезает, это заставляет задуматься, кто же ты без него.
When somebody becomes that integral to your life and suddenly they're gone, it makes you wonder who you are without them.
Когда ты вспомнишь числа, впиши их сюда и нажми на звонок. И я тотчас же приду.
and when you remember a number, write it in, press this buzzer, and I'll come back.
Да, это же и сказал Лиам, когда послал мне последние наброски ваших нарезок
Yeah, that's what Liam said when he sent me the last roughs of what you guys cut.
Когда ты вновь глянешь в зеркало, и не сможешь вспомнить кто же ты, вспомни, что я тебе сказал.
So when you look in the mirror and you don't know who you are, that's who you are.
Да, так же как и я. Я позвоню тебе, когда закончу.
Yeah, so am I. I'll call you when it's finished.
И когда я увидел, что клиника находится здесь, я сразу же им позвонил.
So, when I saw the clinic was here, I had to give them a call.
Когда для двух существ приходит время найти друг друга, неодолимая сила поднимает нас на ноги, и то же происходит с нашем партнером, где бы он ни был.
When it is time for two beings to find each other, we are pulled onto our feet by an intractable force and the same thing is happening to our mate, wherever they may be.
Я просто... не думаю, что смогу когда-нибудь увидеть, такое же у Стэна и меня.
I just... don't think I could ever see Stan and I doing that.
И я устал ждать, когда же все изменится.
And I'm tired of waiting to see if it does.
Ты такая же красивая, как и была, когда нам было по восемь.
You are just as beautiful as you were when we were eight.
Я не люблю тебя тревожить, когда ты вся ушла в работу, но я просто хотел ( а ) сказать тебе что один очень преданный родитель Карлтона говорил с директором Роуз сегодня днем, и похоже, что постановка всё же будет.
I hate to bother you while you're in "the zone," but I just wanted to tell you that some wonderfully committed Carlton parent spoke to principal rose this afternoon and it looks like the play is back on.
Это самый быстрый когда-либо выпускавшийся Bentley, потому что его максимальная скорость 330 км / ч и к тому же разгон до 100 всего за четыре секунды.
What this is is the fastest Bentley ever built because it will be 205 miles per hour. It will also go from 0 to 60 in just four seconds.
Вы же не делаете ставку в картах, когда играете сами с собой, и не курите сигареты то с фильтром, то без фильтра.
You don't bet on cards if you're playing by yourself, nor do you smoke corked and uncorked cigarettes.
Когда-нибудь и ты будешь носить такое же кольцо.
One of these days you'll be wearing a ring like this.
Очень громкое дело, которое стало ещё громче после того, как в тот же день, когда выдали ордер на его арест, он приехал на парковку на Кей-стрит и вынес себе мозги из кольта 38 калибра.
Pretty big deal, made even bigger by the fact that the day they were going to issue his arrest warrant, he pulls into his parking spot on K street and blows his brains out with a colt.38.
Вы смотрели и ждали, когда же Эйми примет смертельную дозу.
You watched and waited for Aimee to take the fatal dose.
И когда ты унаследовала бы его дело, ты бы тоже была такой же упрямой как и он.
And when you inherited his mantle, you would have been as stubborn as he was.
что когда я вернусь на кухню и убью его же обувью...
What? Tell Randy, as his final act before I walk back into the kitchen and murder him with his own shoes, to - -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]