English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / И когда я

И когда я tradutor Inglês

28,119 parallel translation
И когда я смешу сына, стараюсь уловить звук его смеха.
And when I make my son laugh, I try to catch the sound of him laughing.
Я нашла упомянутые Оскаром фото, и когда я пробила картинку смотри что вышло.
I found the photos Oscar mentioned, and when I did a reverse image search this is what came up.
И когда я сдала экзамены и начала работать, я сняла квартиру.
So, when I passed the Bar and started working, I got an apartment like you're supposed to.
И когда я показываю кому-то средний палец, я всегда делаю это ниже окна, где они не могут увидеть.
And when I flip someone off, I always do it below the dash, where they can't even see it.
И когда я выхожу из машины, я... другой человек.
And when I do step out of the vehicle, I'm a... I'm a new man.
И когда я спросил ребят объяснить, что их так рассмешило, они еще сильнее расхохотались.
And when I asked the guys to explain why it was funny, I got an even bigger laugh.
Проблема в том, что страховая обязала установить сигнализацию, что орёт каждый раз, когда я смотрю школьный спектакль дочери, и иммобилайзер.
The problem was the insurance company said it had to have a burglar alarm, which blew usually when my daughter was doing the school play and ruined it, and it had to have a tracker.
Дело в том, что когда иммигранты пытаются попасть в страну, они всегда прячутся в грузовом контейнере. И я всегда думаю, что это худшая в мире игра в прятки.
The thing is that when immigrants try to get into the country, they always come in the back of a container lorry, and I always think that is the world's worst game of hide-and-seek.
И когда мы закончили гонки, я решил выяснить, какая из машин самая легкая, собрав простенькие весы.
And when we left the action, I decided to see which of the cars was the lightest by building some rudimentary scales - a job that these two thought would be... beyond me.
И я когда-нибудь ему расскажу.
I'm gonna tell him at some point.
... и я никогда не забуду выражение её лица, когда я отдала ей её ребёнка.
and I'll never forget the look on her face when I placed her child back into her arms.
И вчера, когда я была в госпитале у сержанта Хилл, она была вся обставлена поддерживающим жизнь оборудованием. И я не смогла соотнести себя с ней.
Well, yesterday, when I was at the hospital with Sergeant Hill, you know, she was obscured with all this life-support equipment, and I-I really couldn't make a connection.
Знаете, когда я оцифровывал старые дела МорПола, мне попадалось дело, где инструктор морпехов упал с шестого этажа и выжил.
You know, when I was digitizing the old NIS files, I came across a case where a Marine drill instructor fell six stories and survived.
Я всегда была фанатом Тринити, и когда мы встретились, он оказался таким земным.
I've always been a huge fan of Trinity, and when we met, he was... He was so down-to-earth.
Когда я вошла, полдюжины женщин тусили в его гримёрной. и это задело меня.
When I got there, half a dozen women were partying in his dressing room, and it hit me...
Когда я пришла домой, рассказала Даксу, и тогда-то он и позвонил, но уже всё прошло.
When I went home, I told Dax, and that's when he made that call, but it blew over.
Я знаю, каково это, когда все твои мечты и надежды связаны с одним человеком, и ты понимаешь, что у вас нет будущего.
I know what it's like to have all your hopes and dreams wrapped up in one person and realize there's no future with them.
И, например, я знаю, что многие иммигранты должны оставаться до совершеннолетия в своих родных странах, чтобы они могли вернуться, когда станут взрослыми.
I know, for instance, that most immigrants have to stay past puberty in their native countries in order to keep their accents as adults.
Шелдон, я понимаю, ты любишь, когда вещи находятся на своих местах, и я не против пойти на некоторые уступки, но ты должен быть открытым к компромиссам.
Sheldon, I understand that you like things a certain way and I'm willing to make some concessions, but you have to be open to compromise.
Послушай, даже, когда я и Пенни стали жить вместе, нам пришлось столкнуться с обучающей кривой.
Look, even when Penny and I started living together, there was a-a learning curve.
И последние пару месяцев, я прихожу сюда, когда дома никого.
The last couple of months, I come here when I know they're not home.
Должно быть, больно наблюдать за мной когда я ищу других женщин И никогда не обращал внимания на тебя.
That must have hurt watching me look for other women without ever even considering you.
На эту должность претендовало 300 человек, и все они ждут, когда я облажаюсь. – Ясно.
300 people applied for this position, and 300 people are waiting if I mess up.
Помнишь, когда я только начинала, и привела интерна, который сказал нам, что у сенатора Бейли интрижка?
You remember when I first started here and I brought in a staff intern who told us Senator Bailey was having an affair?
И когда вы это сделаете, я надеюсь, вы вернётесь на шоу и поделитесь своими мыслями на этот счёт.
And when you do, we hope you'll come back on the show and share your thoughts.
И каждый раз, когда я знакомился с новым чёрным, я ставил в ней пометку.
And every time I met a new black person, I would put a mark in this notebook.
И каждый раз, когда я встречал взрослого чёрного, я задавался вопросом, что если, этот человек является моим отцом.
And every time I met a black man, I wondered if, somehow, if that man could possibly be my father.
Потом я попала в программу Фостера, и трудилась сильнее, чем когда-либо, и стала лучшей.
Then I got into the program at Foster, and I worked harder than I've ever worked, and I became the best.
Хорошо, итак, напиши мне позже, когда будешь свободен и я может быть вернусь.
Okay, so text me later when you're free, and maybe I'll come back.
Ты рискуешь быть отстраненной, и я буду с ненавистью смотреть как ты уходишь, когда ты начала наконец-таки входить в свою колею.
You risk being exposed, and I'd hate to see you leave when you're finally starting to come into your own here.
Я упаковывала свои свитера и поняла, что когда мне было 14...
I was going through my sweaters, and I realized that when I was 14...
И так, когда Апокалипсис настиг Маклауд, я знал, что делать.
So, when Day One came to McCloud, I knew what to do.
Так же как и мне, когда я была маленькой.
So did I, when I was little.
Конечно, только если у тебя будет шанс, если мы сможем выяснить, что планирует Румпельштильцхен до того, как сядет солнце и он заберет тебя, так что, теперь, когда я тебя успокоила, может быть, у нас получится это сделать.
Of course, you'll only get the chance to if we can figure out what Rumplestiltskin is planning before the sun goes down and he takes you away, which, now that I've calmed you down, maybe we can do that.
Впечатляет. Я заметил промежуток, когда отсутствовали работы между 2014 и апрелем
I noticed their was a gap in your work between 2014 and this last April.
Да, знаешь, когда я был шефом, то продвигал новшества, роботизированную хирургию, и другие идеи.
Yeah, you know, when I was chief, I was the one pushing through things, selling the board on robotic surgery, and bringing in new ideas.
Их отец ушёл на войну, и я не могла отказать мальчикам, когда они захотели попасть в научный лагерь при музее.
Their father left for the war, and I couldn't say no when the boys wanted to go to a science camp at the museum.
Я оперировал сотни Джонов Доу когда был в армии, и отлично справлялся..
I operated on hundreds of John Does when I was in the army, and I did just fine.
Если наступит то время, когда правда сделает всё только хуже, то я сам позвоню губернатору и подам в отставку.
The day that telling the truth makes it worse from up here, I'll call the governor myself and ask him to fire me.
Потому что когда мы познакомились и поженились, ты знал, что я не хочу быть одной из этих женщин, чья цель жизни исключительно материнство.
Because you knew when you met me and married me that I did not want to be one of those women whose sole purpose in life was to be a mother.
Через десять лет, когда девочки будут в колледже, я думал, что мы сможем выйти на пенсию и уехать в Чарлстон.
Ten years from now, when the girls are both off at college, I thought that we would take an early retirement in Charleston.
Потому что по-правде, когда я закрываю глаза и думаю о нашем будущем...
'Cause the truth is, when I close my eyes and I think about our future...
И сначала, когда я рисовал, я подумал, что может быть здесь на рисунке будет часть того человека, а тут внизу моя часть.
So, at first, when I was painting, I was thinking, you know, maybe up here, that was that guy's part of the painting and then, you know, down here, that's my part of the painting.
* Вы позвонили Ане, * скорее всего, вы моя мама, папа или бабушка, * так что не стесняйтесь и оставляйте сообщение, * я перезвоню, когда смогу.
You've reached Anja, and you're probably my mom, dad or grandma, so just feel free to leave a message and I'll get back to you when I can. Thanks.
Когда я уберу эту штуку, дави на бутылку и вдыхай.
- Right - and when I take out the Greebs, Mm-hmm. You push down and inhale at the same time.
И с этой способностью, каждый раз, когда один из вас крал почетную доску, я заменяла на подделку.
And now that I had that power, every time one of you stole a plaque, I replaced it with a fake.
Я буду держать ее в руках, и когда ты проснешься, все мы будем ждать тебя, и угадай, что.
Now, I'm gonna hold on to this for you, and when you wake up, all of us are gonna be waiting for you, and guess what.
Когда мы будем внутри, я предупреждаю, ты, возможно, увидешь, как я совершаю поступки, которые, ты и подумать не могла, я могу совершить.
When we get in there, just as a warning, you may see me do some things you've never seen before.
Мой отец рычал на меня, когда я училась ее делать, обстановка была изрядно напряженная, поэтому в этом я так и не достигла совершенства, ясно?
My dad barked at me when I was learning to parallel park, and it was very tense, and it's something I never mastered, okay?
Когда я впервые встретила Руфуса, он увидел триббла, которого я купила на Комик-Коне, и сказал, что нам не быть друзьями, потому что я люблю "Стар Трек", а он "Звёздные войны".
First time I met Rufus, he saw the Tribble that I got at Comic-Con, and he told me that we would never be friends'cause I was "Star Trek" and he was "Star Wars."
Мы должны были встретиться с друзьями в ресторане, чтобы поужинать, и когда она не пришла, я стал ей звонить, но слышал автоответчик.
Yeah. We were, supposed to be meeting friends for dinner at Bouchon, and when she didn't show, I started calling her, but it kept going straight to voicemail.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]