English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / И когда это произошло

И когда это произошло tradutor Inglês

159 parallel translation
И когда это произошло?
When did this happen?
И когда это произошло, они стали моими врагами.
And when that happened, they became my enemies.
И когда это произошло?
Well, when did this happen?
- Ну и когда это произошло?
- When did this happen?
- И когда это произошло?
And when was that?
Скад, я не знаю, как и когда это произошло со мной, но мне уже не нравится быть плохой.
Scud, I don't know how this happened to me, but being bad doesn't feel good anymore.
До сих пор не удалось точно установить, когда и как это произошло, и никаких следов преступников до сих пор не найдено.
Until now it could not be determined when and how this exchange happened. And also the perpetrators are still entirely unknown.
Он сделал так, чтобы она украла записи, потом она пошла в дом миссис Рэндольф, под гипнозом, и была найдена там с мёртвой женщиной, когда пришла полиция. И вот как это произошло.
And that's how it happened.
Я не могу прийти в суд и поклясться, что он был со мной, когда это произошло.
I cannot come into court and swear that he was with me at the time it was done.
И тот случай, когда я прыгнул в озеро, это и в самом деле произошло.
And that business about jumping in the lake, it really did happen.
Серьёзно, Мери. Сейчас я над этим смеюсь, но тогда, когда всё произошло... ты рванула за наградой, и тебе её не дали... это был... самый счастливый момент в моей жизни.
Oh, seriously, Mar, now I'm laughing about it, but back there, when that happened... you rushed up, then lost the award... it was... the happiest moment of my life.
И это произошло, когда они показывали мне... особенно отвратительный фильм, кажется про концентрационный лагерь... который шёл под музыку Бетховена.
And it just so happened that while they were showing me a particularly bad film of, like, a concentration camp the background music was playing Beethoven.
- И когда же всё это произошло?
- And when did all this happen?
Когда я проснулся, я был на полу, и я не знаю, как это произошло.
When I woke up, I was on the floor. - And I don't know how it happened.
Весь город был на празднике, когда это произошло теперь они слепые, как и я.
The whole town was having a festival when it happened, now they're blind like me
И меня там не было когда это произошло.
I was never there when it mattered.
И, когда мы наконец встретились наедине, это произошло украдкой,
When at last we met alone it was by stealth
Это тревожное и непрошеное открытие произошло однажды майским вечером, когда Рекс сказал ей, что будет занят в парламенте,
This disturbing and unsought revelation came to her one evening in May, when Rex had told her he would be busy in the Commons.
И впоследствии... когда я сидел в офисе Вернона... всё о чем я мог думать... это об отце Ларри... как Ларри должен идти домой... и объяснять отцу, что с ним произошло.
And afterwards... when I was sitting in Vernon's office... all I could think about... was Larry's father... and Larry having to go home... and explain what happened to him.
И когда же это произошло?
- When did that happen?
И когда Вы это осознали... что произошло?
And when you realised, what then?
И я не нашла никаких физиологических причин того, что произошло с Вашей матерью... это склоняет меня к мысли, что Маквиз был прав, когда говорил, что состояние Вашей матери вызвано психотравмирующим событием.
And I haven't found a physiological cause for what's happened to your mother... which makes me feel that Maques was right when he said your mother's condition was precipitated by a traumatic event.
И неудивительно. Когда это произошло, Меридиан был в нематериальном состоянии.
Meridian was in a non-corporeal state when it occurred.
- И когда же всё это произошло?
- And when exactly did all this happen?
Когда я умру, я хочу, чтобы это произошло на мой 100-ый день рождения в моём пляжном домике на Мауи и чтобы мой муж так расстроился, что ему бы пришлось прогулять уроки.
When I die, I want it to be on my 100th birthday, in my beach house on Maui, and I want my husband to be so upset he has to drop out of college.
И когда, они думают, это произошло?
And they think it happened when?
Это произошло, когда я уже заканчивал подсчёт. Я насчитал ровно столько же, сколько и Ларри :
At the end of my count, I had exactly the same numbers as Larry.
Ну, а, вообще-то я никогда этого не делал, а.. ни с кем раньше... и я вроде как был в отключке, когда это произошло со мной.
I never did it to anybody. And I was out when it happened to me.
Несомненно это произошло, когда я послала е-мейл нескольким людям, и один из них попытался ответить.
It happened when I forwarded an e-mail to people and one tried to reply.
Пожалуй, следующий момент, который я считаю ключевым, был когда заворочались поставщики баз данных, что произошло примерно на три месяца раньше, чем я ожидал. Это было в конце июля - начале августа. Обещания портирования от Oracle и и Sybase, и других ключевых поставщиков.
I think the next moment that I thought was really pivotal was when the database vendors flipped over which happened about three months sooner than I expected to and actually happened in late July early August commitments to do one ports from Oracle and
И тебя там не было, когда это произошло.
And you weren't there when it happened.
- Я видела Тесс и Джоди, когда они смешивали химикаты в своей спальне, в ночь перед тем как это произошло с Келли.
I saw Tess and Jodie mixing chemicals... in their bedroom the night before they went out with Kelly.
И той ночью, я думаю... что в тот самый момент, когда это произошло, он приходил ко мне.
And that night, I think that very moment that it happened, he came to me.
"усовка онца — вета " это произошло, € думаю, в тот последний год, точнее, в выходной - вообще-то, в п € тницу в декабре, в амдене- - Ёто было так давно, когда € была совсем другим человеком и € была так пь € на, что в итоге потер € ла невинность.
And it was, I think, in that last year, or weekend - really a Friday in December at Camden - and this was years ago, when I was a different person and I was so drunk that I ended up losing my virginity.
- Где были вы и ваша жена, когда это произошло?
Where were you and your wife when this happened?
Когда Дэниел и другие члены его команды взошли на борт корабля произошло это.
We don't know how or why the crash occurred, only that the only survivors were those in cryogenic sleep. When Daniel Jackson and the other members of his team boarded your ship, this happened.
Когда это произошло, то Вы уже начинаете проигрывать. Достаточно проиграть еще одно решающее очко, чтобы лишить Вас уверенности в себе и полностью решить исход матча.
Once that happens, all it takes is one point, one decisive point, that can make or break your confidence and completely determine the outcome of a match.
Когда я работал в Северной Ирландии, у нас были тесный контакт с различными террористическими группировками и их действиями, и не произошло ни одного ареста в связи со смертью Дункана Сандерсона, это о многом говорит.
'When I worked in Northern Ireland,'we had a close contact with various terrorists groups and their actions,'and for there to be no arrests after the death of Duncan Sanderson,'that speaks volumes.
И я очень надеялся на это. Но когда проглотил облатку, ничего не произошло.
I thought that was an enormous hope... but when I swallowed the host nothing happened!
Что означает... Что оба, и Тэд и Дерек, выпивали в пабе, когда это произошло.
Which means... both Ted and Derek were still in the pub drinking when it happened.
И когда у неё спросят, как же это произошло, она ответит :
And when asked how I got that way, it will reply,
И когда это произошло?
When did that happen?
Не знаю, когда и как это произошло, но я понял, что мои чувства к тебе более чем дружеские.
Although I don't know when it started or how it started, When I realized my feelings for you were beyond just friendship,
И она утверждала, что уже спала, когда это произошло.
Megerõsítette, that slept already, when the thing happened.
И потому что очевидно это произошло, когда мы были вместе, и...
And because it obviously happened when we were together, and...
Он был здесь, когда это произошло в первый раз. И с тех пор он сам не свой.
He was with me the first time and is still a bit disturbed.
Это произошло когда я вернулся домой после поездки, было поздно, и дети уже спали.
What happened was, when I came home from my trip, it was late, and the kids were already asleep.
Когда это произошло... до автобуса он говорил по телефону,... и сказал кое-то... о чём не думаю, что он помнит.
When it happened... before the bus he was on the phone,... he was on the phone I don't think he remembers.
Большинство наших проигрышей произошло на их поле, так что когда закончите занятия на этой неделе, прошу вас прийти и поддержать нашу команду.
- The majority of our losses have occurred on their home turf, so if you finished your studies this weekend, please come out to support your brother Tigers.
Конечно, ей было всего два месяца когда это произошло и её история не особенно информативна.
Course, she was only two months old when it happened so her story isn't particularly instructive.
Итак, Робин. Расскажи мне, как прошел твой день, и не просто, что произошло, а что ты чувствовала, когда это происходило.
So, Robin... tell me about your day, and not just what happened, how you felt about what happened.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]