English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ O ] / Onu tanırsın

Onu tanırsın tradutor Espanhol

217 parallel translation
Onun size hiçbir zaman bir kötülüğü dokunmadı. Onu tanırsınız.
Él nunca ha hecho, ni haría, nada que os perjudicara.
- Onu tanırsın, kararını verdi bir kere.
Es terca como una mula.
Onu tanırsın.
Ya le conoces, no me dirá nada.
Onu tanırsın, Robert, zavallı dostunu senden daha iyi kimse tanımaz.
Sabes que lo es, Robert, nadie lo conoce mejor que tú, pobrecito.
Onu tanırsın.
Debes haberlo conocido.
Onu tanırsın, en iyi arkadaşım Eva...
Mi mejor amiga Eva...
Onu tanırsın. "Eritilmesi imkansız" buz parçası.
La conoce, es un témpano de hielo. Gracias.
Onu tanırsın.
Ya lo conoces.
Ünlü bir herif Bak, onu tanırsın, eminim.
Es un tío famoso. Seguro que lo conoces.
- Onu tanırsın, değil mi?
- Lo reconocerías, ¿ no? - Sí.
Ama onu tanırsın canım, kahvaltıda çavdar ekmeği yemeyi çok sever.
- Cariño, ya sabes cómo es ella. Le gusta el pan integral con su desayuno.
Onu tanırsınız.
Usted lo conoce.
Onu tanırsın.
Conoces a Vito.
Onu tanırsın.
Ya sabes cómo es.
- Onu tanırsın.
- Lo conozco.
Onu tanırsın Franz.
Ya la conoces, Franz.
Onu tanırsınız.
- Usted lo conoce a Giovanni.
Onu tanırsın.
Ya sabes como es.
Onu tanırsın.
Sabe que es verdad.
Onu tanırsın
Ya sabes, Sammy.
Belki onu tanırsın.
Tal vez la reconozca.
Ve onu tanırsın, ışık seni bekliyor, tünelin öteki ucunda!
Y usted lo sabe, ¡ la Luz lo está esperando, desde el otro lado del túnel!
Onu hemen tanırsın.
No puede confundirlo.
Onu hemen tanırsın.
No te la puedes perder.
Bunu hırsızlık yapan bir kumarbazdan aldım. Ama önce günah çıkarttırdım. ve onu kendi inancının asla başaramayacağı incilerle bezeli güzel mi güzel kutsal bir yere gönderdim.
Se la quité a un ladrón de cartas... pero primero lo castigué... y lo envié a las puertas del Cielo... tan bueno como cualquiera de su creencia.
- O zaman onu tanırsın.
- Lo era.
- Evet. O zaman onu nasıl tanırsınız?
Entonces, ¿ cómo puede conocerla?
Bundan sen de emin değildin, ki sen onu herkesten daha iyi tanırsın.
Tampoco estabas seguro, aunque le conocías mejor que nadie.
Onu tanırsın, değil mi?
Le conoce, ¿ no?
Onu ne kadar iyi tanırsın?
¿ Conoce a este hombre?
Bunu niçin söylemek istiyorsun? Belki de onu birkaç kızla tanıştırırsın. Haydi, Yargıcın verdiği gibi okuyun!
¡ Solo lee el discurso!
Onu görür görmez tanırsın İleri derecede bir şok yaşayan kız o
La reconocerás en cuanto la veas, es la que está en estado de shock.
Onu en iyi sen tanırsın.
¿ Quién la conoce mejor que tú?
Onu kastetmedim, beni daha iyi tanırsın.
No lo quise decir, usted me conoce mas que eso.
Onu iyi tanırsın.
Tú sabes lo que es.
Düşündük ki, sen onu iyi tanırsın, belki sana doğruyu yanlışı söylemiştir dedik.
Pensamos que, como lo conocía tan bien, a lo mejor Ie contó lo que es cierto y lo que no.
Ama Amerikalı ofisinde ve onu iyi tanırsın.
Pero el Americano está en su oficina, y tú lo conoces.
Onu herkesten daha iyi tanırsın.
Tú la conoces mejor que nadie.
Pete, onu görsen dahi, nasıl tanırsın?
Pete, ¿ cómo lo sabrías aún si lo vieras?
Tanırsın onu, bir çizimle anlattı.
Con un dibujo, ya la conoces.
Onu en iyi sen tanırsın.
Tú le conoces mejor.
Onu en iyi sen tanırsın.
Tú le conoces mejor de antes.
Madem ki dönüştürme odasını görmek için bu kadar sabırsızlandınız Bay Tyler.. Ben de onu size tanıtmaktan zevk duyarım.
Ya que se ha tomado tantas molestias en ver la cámara de conversión, Sr. Tyler estoy deseoso de mostrársela.
Peki, madem onu çok iyi tanırsın, belki First National bankasına... on gün önce yatırdığı 18.000 doları açıklamak istersin.
Ya que lo conoces tan bien, explícame el depósito de 18000 dólares... que hizo hace diez días en el banco First National.
( Çavuş Dedektif Gina Calabrese ) Ona iyi bak Belki onu tanıyan birilerini çıkarırsın.
Mírala, quizá conozcas a alguien que la haya visto.
Kesinlikle tanırsınız onu.
No tiene pérdida.
Sanıyorum ki onu gördüğünüzde tanırsınız değil mi Albayım?
Supongo, Coronel, que Ud. lo reconocería... si lo viese.
Eğer istediklerini yapmayı başarırlarsa, o zaman onu iyi tanırsın.
Si estos carajos se salen con la suya, lo vas a conocer muy bien.
Onu iyi tanırsın.
Lo conoce bien.
Sen onu herkesten iyi tanırsın. Lütfen aklını başına getir.
Tú conoces a ese hombre mejor que nadie, hazle entrar en razón.
Hayır, onu sesinden tanırsın çünkü araba çarpınca hafızan yerine gelir.
No, le reconoces la voz. El impacto curó la amnesia, un golpe tan traumático...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]