Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы должны

Мы должны перевод на французский

39,232 параллельный перевод
Мы должны войти.
Nous allons devoir renter.
Почему мы должны передумать?
Que veux-tu dire, "changer d'avis"?
Мы ничего не сможем сделать, пока они не прыгнут. И тогда мы должны будем поймать их... в прыжке. Перехватить управление и привести их сюда.
Maintenant, on ne pourra rien faire avant qu'il soit en transit, et ce qu'on doit faire c'est l'attraper... en plein vol, prendre le contrôle et le guider jusqu'ici.
Мы должны вызвать полицию.
- On doit le déclarer.
Так, мы должны выглядеть, как туристы.
On est censés être des touristes.
– Мы должны съездить туда.
- On devrait vérifier.
Мы должны украсть ультрасовременный прототип, который находится в охраняемом хранилище "Брэдли Динамикс".
On va voler un prototype technologique enfermé dans un coffre chez Bradley Dynamics.
Ты думаешь, мы должны поверить, что тебя подставили?
Vous vous attendez vraiment à ce qu'on croit que vous avez été piégé?
Пока никаких, прошу прощения, но мы должны закончить, у меня ещё одна встреча.
Pas pour le moment, et je suis désolée de devoir arrêter là, mais j'ai une autre réunion.
Нам просто нужна ваша помощь, чтобы понять, к кому из них мы должны присмотреться.
On a besoin de votre aide pour découvrir lequel d'entre eux nous devrions viser.
Мы должны позаботиться об этом ноже.
On doit s'occuper de ce couteau.
Но мы должны сказать Шепард, да?
Mais on devrait le dire à Shepherd, non?
Мы должны найти способ сдержать эту штуковину.
Il faut qu'on trouve un moyen de contenir cette chose.
Быстрее! Пошевеливайтесь! Мы должны их предупредить!
La guerre n'est pas finie!
Я понимаю риск, но Алладин и я... мы должны попытаться.
Et je comprends les risques, mais Aladin et moi... nous devons essayer.
Мы должны найти Аграбу.
Nous devons trouver Agrabah.
Мы должны найти их логово и нейтрализовать их до начала атаки.
On doit les neutraliser avant qu'ils lancent leur attaque.
– Мы должны немедленно взять их.
- On doit le prendre maintenant.
Мэрто, я понимаю, что у тебя есть парочка выходных на этой неделе, но мы должны закатать рукава и закрыть это дело.
Je sais que tu avais des jours de repos prévus cette semaine, mais il faut qu'on se remonte les manches sur ce coup.
Так какие выводы мы должны из этого сделать?
Quelle conclusion devons-nous en tirer?
Когда мы всемером встречаемся, мы должны подтвердить, что все страницы в этой "телефонной книге" подлинные.
Quand nous nous voyons tous les sept, nous vérifions que toutes les entrées de l'annuaire en ligne sont valables.
Мы должны сообщить помощнику прокурора хорошие новости.
Allons annoncer la nouvelle à son adjointe.
Мы должны раскрыть 7 убийств змеиным ядом.
Sept meurtres au venin de serpent attendent d'être résolus.
Мы должны действовать согласно протоколу, чтобы люди нам верили, и торговля восстановилась.
Nous devons suivre le protocole pour restaurer la confiance du public et reprendre nos transactions.
Где бы ни были эти картины, мы должны их найти.
Où qu'ils soient, nous devrons les trouver nous-mêmes.
Ж : И я понимаю, что ты не так представлял своё возвращение, но сейчас мы должны быть для Рейми лучшими родителями, насколько возможно.
Et je comprend que ce n'est pas ce que tu imaginais pour ton retour, mais en ce moment, on doit à Raimy d'être les meilleurs parents qu'on puisse être.
Мы должны заставить их заговорить.
- On va vite les faire parler.
Он привёл серьёзные аргументы, почему мы должны этим заняться, поэтому мы и пошли на операцию.
Il a bien expliqué pourquoi on devait faire la mission, et c'est pour ça qu'on l'a fait.
Эмиль с Линн должны были отвлечь внимание, а мы должны были заполучить нужное.
Lynn et Emile étaient censés créer une diversion pendant que nous sécurisions la cible.
Эмиль заблаговременно всё разведал, поэтому он рассказал о каждом уровне охраны, через которые мы должны были пройти.
Emile avait fait une reconnaissance, donc il nous a expliqué toutes les mesures de sécurité qu'on rencontrerait.
Я думаю, мы должны рассказать Аманде Пусть она будет в курсе
Je pense qu'on devrait le dire à Amanda.
Мы должны во что бы то ни стало добраться до этого роя.
Nous avons juste besoin de faire tout ce qu'il faut maintenant pour nous amener à l'endroit où les essaims.
Мы должны решить, нужно ли нам жить ближе к дикой природе и как это сделать.
Comment, et si, nous décidons d'inviter le dos de la faune est à nous.
Безусловно, мы должны сделать всё от нас зависящее, чтобы создать планету, которая будет домом не только для нас, но и для всей жизни на Земле.
Il est sûrement notre responsabilité de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour créer une planète qui offre une maison non seulement pour nous, mais pour toute la vie sur Terre.
Нет способа, чтобы прекратить бороться друг с другом, поэтому я поняла, что, если мы хотим выжить, мы должны бороться грязно как и все остальные.
Il n'y a aucun moyen que nous arrêtions de nous battre les uns les autres, et c'est pourquoi j'ai réalisé que si nous voulons survivre, nous devons nous battre aussi lâchement que tout le monde.
Да брось, мы должны говорить об этом?
Sérieux?
Мы должны быть в курсе о чем они думают что они делают, и что они нам не хотят говорить.
On a besoin de rester informés sur ce qu'ils pensent, ce qu'ils font, et ce qu'ils ne nous disent plus.
Послушай, никогда ничего не будет даваться легко, но чтобы на самом деле у нас был шанс, мы должны построить что-то вместе, что-то настолько сильное, которое нельзя будет сломить, так что даже когда мы захотим прекратить общаться, мы не сможем.
Tous les deux, ça ne sera jamais simple, mais pour avoir une vraie chance, on doit construire quelque chose ensemble, quelque chose de si fort que rien ne peut le détruire, pour que même si on devait couper les ponts, on ne puisse pas.
Вот почему мы должны плыть на запад.
C'est pourquoi nous devrions naviguer vers l'ouest.
И мы должны отомстить за него.
Et nous allons devoir le venger.
Мы должны кое-что рассказать тебе.
Nous avons quelque chose à te dire.
Но, знаешь, мы должны быть заодно, так что...
On est ensemble, donc...
Мы должны сократить потребление энергии на 15 %.
On doit réduire la note d'électricité de 15 %.
Чёрт, мы должны их закрыть.
Faut le faire fermer. Attends.
Мы же должны были делать это вместе.
On était censé faire ça ensemble.
Мы ничего не должны делать.
On n'a rien à faire du tout.
Да, но мы всё равно должны попробовать.
Oui, mais on doit quand même essayer, non?
Мы вычислили, что дельфины должны быть где-то тут, и здесь мы можем работать с дроном, так что это вроде как наш лучший шанс.
Nous avons travaillé sur les dauphins semblent être ici, et nous pouvons faire le travail de drone, donc c'est notre genre de meilleur pari.
Если это правда, то "Риттенхаус" приложил руку к Дороге слёз, к резне в Джонстауне, к осаде Маунт-Кармел. Но мы всё равно должны защищать историю, даже мрачные страницы.
Si c'est vrai, Rittenhouse est impliqué de partout... la piste des larmes, le massacre de Jonestown, le siège de Waco, mais c'est quand même de l'histoire, qu'on est supposé protéger, même les mauvaises choses.
Ведь, мы же должны прикрыть собственные задницы.
Elle a deux enfants, une belle maison... Qu'ai-je fait de ma vie?
– Мы должны убраться отсюда прямо сейчас. Я только что поговорил с главным управлением.
Je viens d'avoir le siège.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]