Мы должны быть осторожны перевод на французский
118 параллельный перевод
Мне жаль, но мы должны быть осторожны, ты знаешь.
Je suis désolé, mais il faut être prudent, tu le sais.
Теперь мы должны быть осторожны несколько дней.
Il faut faire attention.
Поэтому, мы должны быть осторожны.
Il faut être prudent.
Да, мы должны быть осторожны.
Oui. Soyez prudent.
Подождите - мы должны быть осторожны.
DOCTEUR : S'il vous plait, attendez, nous devons être prudents.
Ты сейчас добиваешься развода, и мы должны быть осторожны.
Ça pourrait compliquer le divorce.
Мы должны быть осторожны.
Il faut être prudent.
Вы сами понимаете, мы должны быть осторожны.
Nous sommes très discrets.
Мы должны быть осторожны с тем, что скажем. Возможно, на борт проникла абордажная группа.
Nous devons être prudents, une équipe ennemie peut être à bord.
Если там всё так рискованно для нашего клана, мы должны быть осторожны.
- Non! nous mettrons au point une défense efficace mais prudente.
Ну хорошо, но мы должны быть осторожны!
Très bien, mais nous devons être prudents.
- Мы должны быть осторожны.
Essayons... Soyons prudents.
Сосед, ты же знаешь, мы должны быть осторожны.
Voisin, tu sais que tu dois faire très attention.
Мы должны быть осторожны.
Prenez garde...
Но мы... мы должны быть осторожны.
Mais on doit être prudents.
Что ж, банк может продлить срок займа, на время, но мы должны быть осторожны.
Certes, la banque peut étendre le prêt. Temporairement. Mais il faudra être prudent.
Помоги мне, я сам не могу определить, мы должны быть осторожны.
Aide-moi Il faut faire attention Je ne peux les reconnaître seul
Я говорила тебе в прошлом месяце, что мы должны быть осторожны, я еще не приняла контрацепт, но ты не хотел ждать.
Je t'ai dit le mois dernier qu'il fallait faire attention, mais tu ne pouvais pas attendre.
Ещё он говорит, что птицы нашли спасение в его животе, но мы должны быть осторожны. Ведь выживут только сильнейшие.
Il ajoute que les oiseaux sont en sécurité dans son estomac, mais que nous devons être prudents, car seuls les plus forts survivront.
Он прав. Мы должны быть осторожны.
Nous devons faire attention.
Если у нас будет интрижка мы должны быть осторожны.
! Si on doit avoir une liaison, il faut qu'on soit discrets.
- Мы должны быть осторожны, когда мы думаем, что кто-то знает о нас.
On doit être prudents quand on pense que quelqu'un nous recherche.
Мы должны быть осторожны, мы обслуживаем в любом качестве.
On ne doit pas servir de mineurs, en aucun cas.
Мы должны быть осторожны, в противном случае мы пассажиры.
Si on attire l'attention, on est foutus.
Мы должны быть осторожны.
Nous devons être prudents.
- Мы должны быть осторожны.
Nous devons être prudents.
Билл... мы должны быть осторожны.
Je dois faire attention.
Мы должны быть очень осторожны.
Il ne faut pas prendre de risques.
Запугивание ниггеров - это хорошо, но мы должны быть очень-очень осторожны.
- Compris? - Oui, j'ai compris.
Теперь мы должны быть очень осторожны.
Nous devons être plus prudents maintenant.
- Мы должны быть с Сэмом очень осторожны.
On est jamais trop prudent avec Sam.
Мы должны быть очень осторожны. Уже не много осталось.
On doit encore être prudents.
И мы должны быть очeнь, очeнь осторожны в процecce.
Il faut faire très, très attention pendant qu'on fait ça.
Мы должны быть более осторожны на людях.
Pont 1. Nous ne devrions pas arriver à la réunion en même temps.
Да. И думаю, мы оба должны быть особенно осторожны.
Et on devrait être particulièrement prudent.
- Пратт. Мы должны быть очень осторожны.
Nous devons êtres très prudent Inspecteur.
Мы должны быть очень осторожны.
Nous devons être très prudents.
- Я думал за мной следили. Поэтому мы должны быть осторожны.
Je pensais que j'étais suivi
Мы должны быть чрезвычайно осторожны и свести к минимуму наше взаимодействие с людьми того периода.
Nous devrons être très prudents afin de minimiser nos interactions avec la population de cette époque.
Мы ведь должны быть осторожны?
Nous devons être prudents, n'est-ce pas?
- И светофоры... - И что у нас должны быть только жёлтые цвета на светофорах... потому что тогда мы будем очень осторожны, но не будем застревать в трафике.
Et qu'on ne devrait avoir que des feux jaunes... parce qu'on ferait très attention sans rester pris dans la circulation.
Мы должны быть очень осторожны с мебелью.
On doit faire hyper attention.
Я не знаю, почему всё больше бездомных людей появляются в городе, но я знаю, что мы должны быть очень осторожны. - Простите.
Excusez-moi.
Отныне... Отныне мы все должны быть осторожны.
À présent, nous allons tous devoir faire attention,
Итак, мы должны быть очень осторожны.
Je le suis. Il fallait que je procède prudemment.
В любом случае, мы должны быть очень, очень осторожны с телом потому что оно может взорваться.
On doit être très, très prudent avec le corps, il est prêt à exploser.
Мы должны быть очень осторожны.
Il faut faire très attention.
Но все мы должны быть очень осторожны с нашими эмоциями в ближайшие несколько дней.
Mais nous devons tous être très prudents avec nos émotions dans les jours à venir.
Я знаю, но мы должны быть очень осторожны.
Je le sais, mais on doit faire attention.
Помните, Бауэр - очень хорош. Поэтому мы должны быть очень осторожны.
Bauer est un excellent agent, tout doit être crédible.
Да, дорогая, мы действительно должны быть осторожны с этим
Ouais, chérie, nous devons vraiment être prudents à cause de ça.
мы должны быть осторожными 23
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87
мы должны быть уверены 80
мы должны действовать 56
мы должны сделать это 72
мы должны убедиться 109
мы должны подождать 59
мы должны что 450
мы должны поговорить 187
мы должны знать 183
мы должны держаться вместе 121
мы должны быть уверены 80
мы должны действовать 56
мы должны сделать это 72
мы должны убедиться 109
мы должны подождать 59
мы должны что 450
мы должны поговорить 187
мы должны знать 183
мы должны держаться вместе 121