Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы должны действовать

Мы должны действовать перевод на французский

284 параллельный перевод
Мы должны действовать осторожно и спрятать его где-нибудь.
Il faut qu'on le cache en lieu sûr quelque part.
Так что мы должны действовать.
Il faut agir.
Малыш, когда придет момент, мы должны действовать очень быстро.
Quand l'heure arrive quoi qu'on ait à faire, il vaut mieux faire vite.
Ты же сам говорил, что мы должны действовать так же, как и в реальной ситуации.
Vous aviez dit qu'on serait impliqué et qu'il faudrait réagir.
Чтобы ни произошло, мы должны действовать быстро.
Quoiqu'il advienne, il faudra faire vite.
Значит, чтобы не возвращаться с пустыми руками, мы должны действовать осторожно, потому, что это не развлечение.
Ce qui est bon et mauvais parce qu'une trop grande diversion va attirer les passants et si la diversion est trop faible, elle n'attirera pas les gardiens.
Мы должны действовать незамедлительно.
Nous devons agir vite.
Я уже понял, лучше скажи мне как мы должны действовать?
J'ai compris, comment tu vois le combat?
Но помните, что мы должны действовать по-умному.
Mais sachez qu'on doit agir sagement. Sans précipitation.
Мы должны действовать быстро.
On va devoir faire vite.
Мы должны действовать быстро и стремительно.
Il va falloir agir vite et frapper fort.
Мы должны действовать быстро, чтобы добиться успеха.
Nous devons agir rapidement si nous voulons réussir.
Но полагаю, мы должны действовать, как бандиты.
Mais je pense que nous allons jouer aux bandits.
Она права. Мы должны действовать сейчас же.
- Nous devons agir maintenant.
Мы должны действовать не спеша. Я сделаю так, что Комиссия осуществит это важное дело.
Cette commission peut faire beaucoup
Но мы должны действовать.
Il nous faut agir vite.
Но мы должны действовать, пока не ослабли.
Mais on doit le faire avant d'étre trop faibles.
Да, мы должны действовать быстро.
Oui, on doit réagir vite.
Мы должны действовать в более широком диапазоне.
Nous devons travailler à plus grande échelle.
Если д-р Татопулос прав, мы должны действовать быстро.
Si le Dr. Tatopoulos a raison, nous devons agir vite.
Мы должны действовать по плану.
Mais c'est impossible.
Чтобы остановить Федерацию, мы должны действовать быстро.
Il faut agir rapidement pour arrêter la Fédération.
Но, когда робо-Никсон расслабится, мы должны действовать!
Mais quand un Nixon robotique est en cavale, il faut intervenir!
Мы должны действовать решительнее.
On peut se permettre d'y aller franchement.
- Мы должны действовать.
- Nous devons faire quelque chose.
Если мы хотим быть большими важными учеными, Мы должны действовать часть.
Si on veut passer pour des savants, tu dois jouer le jeu.
Нет, я не говорю, что мы должны действовать по-другому.
Je ne dis pas qu'on devrait modifier notre comportement.
Но мы должны действовать быстро.
On doit faire vite.
Мы должны действовать прежде, чем прибудет подкрепление.
On doit agir avant que les renforts n'arrivent.
Мы должны действовать быстрее.
- Il faut faire vite.
- Не забывай, нашей миссии, Шинзон. Мы должны действовать.
N'oublie pas notre mission, Shinzon.
Мы должны действовать вместе.
Quoi qu'on fasse il faut rester ensemble.
Мы должны действовать в ее интересах.
Il faut faire au mieux pour elle.
Мы должны действовать в рамках закона, этот человек имеет права.
Nous sommes sortis de nos attributions et cet homme a des droits.
Мы можем использовать эту платформу, чтобы телепортироваться наверх, но мы должны действовать немедленно, прежде чем они станут вне досягаемости.
On peut utiliser la plate-forme si on agit illico.
Мы должны начать действовать.
Il faut en finir. C'est bien mon avis. Et pour en finir, il faut commencer.
Лейтон чувствует, что мы должны немедленно действовать, пока еще не поздно.
Ces enfants doivent périr, Gordon, ou nous périrons.
Мы должны будем действовать быстро, если мы собираемся спасти Полли и Бена.
Nous devons agir rapidement si nous voulons sauver Polly et Ben.
Прежде, чем мы будем действовать, мы должны подумать.
POLLY :
Будем действовать максимально на виду. Мы должны быть заметнее.
J'ai ordonné à toutes les unités d'être très visibles.
Мы должны жить и действовать, чтобы растить детей.
On a décidé de profiter de la vie tant qu'il était temps.
Мы провели слишком много времени реагируя, когда должны были действовать.
Nous avons passé notre temps à réagir, au lieu d'agir.
Я хочу сказать, прежде чем действовать, мы должны все хорошенько обдумать.
Il y a des circonstances atténuantes qu'il faut prendre en compte.
Моллари, мы не должны действовать впопыхах.
Mollari, on ne doit pas se hâter.
Мы должны немедленно действовать.
On doit agir maintenant.
Прежде, чем действовать, мы должны знать, что там происходит.
Nous avons besoin de savoir ce qui se passe exactement là-bas, avant d'intervenir.
Мы должны действовать быстро.
Il faut agir vite.
Таким образом мы должны оставить это помещение на некоторое время, пока эффект не перестанет действовать.
On ferait mieux de partir jusqu'à ce que les effets diminuent.
В каком боевом порядке мы, по-вашему, должны действовать?
Quelle formation voulez-vous qu'on adopte?
Я понимаю то что мы должны принудить Совет действовать.
Je me rends compte... qu'il faut obliger le Conseil à agir contre l'ennemi.
Мы должны действовать или сейчас или никогда.
C'est maintenant ou jamais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]