Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы должны уйти

Мы должны уйти перевод на французский

267 параллельный перевод
Мы должны уйти с высоко поднятой головой.
Nous devons quitter cette maison la tête haute!
- Я думаю мы должны уйти.
Je pense que nous ferions mieux de partir...
Мы должны уйти сейчас.
Il faut partir maintenant.
Мы должны уйти отсюда.
Bon, nous devons partir rapidement.
Мы должны уйти. Да.
Nous devons... partir.
Теперь мы должны уйти.
Kert montre sa jambe blessée.
Мы должны уйти!
On doit partir! - Non!
Но если правосудие решит, что мы должны уйти, мы умрем, но не уйдем.
Mais si la justice décide que nous devons partir, on meurt, mais nous, on part pas.
И как много времени у нас на исследования? Если хотим отвести астероид, который должен столкнуться с планетой, мы должны уйти с орбиты в течение 30 минут.
Si nous voulons dévier l'astéroïde de cette planète, nous devons partir dans 30 minutes.
Мама, мы должны уйти отсюда!
Maman, on doit partir d'ici.
Мы должны уйти отсюда!
Gen, c'est bien toi?
- Мы должны уйти.
- Partons.
Слушай, мы должны уйти!
Ecoute, on a à faire!
Мы должны уйти отсюда. Патриция никогда не выходит из дома.
Il faut qu'on sorte d'ici.
Кардассия. Мы должны уйти, Зиял, пока Федерация сюда не добралась.
Sur Cardassia. ll faut partir avant que la Fédération n'arrive.
Мы должны уйти отсюда.
Il faut filer d'ici tout de suite!
- Это неудача! Они скоро найдут нас. Мы должны уйти отсюда, как можно скорее.
- Mince, c'est moche. ils vont nous retrouver, il faut partir au plus vite.
Тогда мы должны уйти с Земли.
Alors il faut quitter la Terre.
По-моему, он избалованный мальчишка. Oн сказал, что мы должны уйти из этого дома.
Il a dit que nous devions partir
У нас проблемы. Мы должны уйти с крыши немедленно.
Nous devons quitter ce toit.
Мы должны уйти сейчас же.
On doit se cassez d'ici, tout de suite.
Ну, это было забавно, Ландок, но мы должны уйти.
C'était sympa, mais on doit y aller.
Мы должны уйти до того, как я упаду в обморок, или по крайней мере во время этого.
- Et toi? - Ca va. C'est juste...
Мы должны уйти.
On doit se sauver!
Мы должны уйти прямо сейчас.
On doit partir tout de suite!
Хорошо. Теперь мы должны уйти, дорогой. - Уже?
Il faut partir maintenant chéri.
Мы должны уйти.
On doit partir.
Те, на кого мы не укажем, должны немедленно уйти.
Les autres pourront partir.
Мы должны попробовать уйти через пустыню.
Alors, le désert.
Мы должны подумать о своей безопасности. Стиву удалось уйти.
Nous devons penser à notre sécurité, car Steve a échappé à la police.
А у каждого немца есть уязвимое место, которое мы должны найти.
Merci. Ici, sont réunis les seuls Allemands connaissant..
Сначала мы должны выяснить, что стало причиной природной катастрофы, и, если это возможно, найти способы обезопаситься от неё, так как на это у нас остаётся всё меньше времени.
Nous devons essayer de comprendre les forces naturelles impliquées, et les contrôler dans le temps qui nous est imparti.
Мы должны попытаться уйти отсюда как можно скорей.
Nous devons partir d'ici dès que possible.
Если мы правы и зарядка займет слишком много времени, то Доктор, девушка и вы должны уйти.
Si nous avons raison et que la charge prend trop de temps, alors le Docteur, la fille et vous devrez partir.
Мы с Талассой должны уйти в небытие.
Thalassa et moi devons également tomber dans l'oubli.
И теперь мы должны найти человека, у кого была причина убить Джерри Паркса
Nous devons donc trouver quelqu'un qui voulait tuer Jerry Parks.
Я думаю мы сейчас же должны уйти отсюда, пока еще в состоянии ходить!
Je pense qu'on devrait sortir d'ici tant que ça va bien!
Он говорит, что мы должны отпустить обезьянку. И ещё он говорить, что нам нужно уйти из этого места, и больше сюда не приходить. Или злые духи скоро погубят нас.
Il dit qu'il faut libérer le singe, et que nous devons partir d'ici et ne jamais remettre les pieds, sinon, les mauvais esprits trouveront un moyen de se venger.
Она у них в руках Мы должны найти их
Ils la tiennent. Il faut qu'on les attrape.
Скорее. У нас нет времени. Осталось три ракеты, мы должны найти их!
- Il y a trois missiles autre part!
Подводим итоги : мы должны найти Дарвина и остановить его прежде, чем у него появится шанс изменить историю.
Il faut arrêter Darvin avant qu'il n'ait l'occasion de changer l'histoire.
Это - оно и есть. Вы и Фред должны уйти, и мы должны пойти в другое место.
Pars avec Fred, et on va bosser ailleurs.
Почти все другие экспедиции упаковались и ушли, и мы обдумывали, может мы тоже должны уйти отсюда.
La plupart des autres expéditions ont rebroussé chemin. Et nous avons pensé que peut-être nous devrions faire de même.
Мы должны найти леденцового вервольфа для леденцовой ведьмы. Чтобы у леденцовой ведьмы был парень.
Il faut lui trouver un petit loup-garou Pez.
- С моего пути. Что мы должны делать? Снести города, уйти в джунгли?
Doit-on détruire les villes et errer dans la jungle comme vous?
20 лет назад, мы должны встретиться вместе на сей раз пойти на пикник в место... Где у нас сначала была экскурсия.
Nous allons nous réunir 20 ans après, près du pont de chemin de fer, à l'endroit de notre premier pique-nique.
Теперь у нас осталась одна дорога. Мы должны пройти сквозь тьму Мории.
Nous n'avons plus le choix, nous devons affronter les ténèbres de la Moria.
У нас нет времени на твои игры. Мы должны найти настоящих людей, на которых я напал.
On a failli frôler la catastrophe, mais tout s'est finalement arrangé.
Слушай, мы пришли вместе, Хайд значит, вроде как, и уйти мы должны вместе.
Hé bien, nous sommes venus ensemble, Hyde... alors je pense qu'on devrait partir ensemble...
Перекладывайте деньги в рюкзаки. Мы должны уйти отсюда до того, как стемнеет.
Chargez les sacs à dos.
Мы должны найти способ связаться с ним прежде, чем он действительно уйдет.
Nous devons trouver un moyen de le contacter avant qu'il ne disparaisse pour de bon

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]