Мы должны остановиться перевод на французский
99 параллельный перевод
Но мы должны остановиться.
Mais on doit arrêter.
Но сперва мы должны остановиться и выпить ещё разок. И на этом всё закончится.
Mais pas avant d'avoir bu un dernier verre.
Кажется, мы должны остановиться здесь на какое-то время - это значит, я могу больше поработать.
DOCTEUR : Il semble que nous allons nous arrêter pour un moment. Je peux donc travailler plus.
Эльза, мы должны остановиться.
Elsa, il faut que j'arrête.
- Мы должны остановиться.
- Nous devons arrêter.
Полагаю, мы должны остановиться.
Arrêtons pour aujourd'hui.
Мы должны остановиться!
Stoppez le vaisseau!
- Ладно, стой, стой! Мы должны остановиться, хорошо?
- On ferait mieux d'arrêter.
Мы должны остановиться!
- A ta place! - Elle glisse! Faites-les avancer!
Но ты права. Мы должны остановиться.
On devrait arrêter.
Мы должны остановиться на этом, иначе я начну стрелять в людей, начиная с себя.
Arrêtez ou je vais tuer quelqu'un. A commencer par moi-même.
Мы должны остановиться.
On doit meubler.
Я должен остановиться, мы должны остановиться.
je suis malade en voiture. Je dois m'arrêter. On doit s'arrêter.
Мне нужно было поверить в то, что есть что-то большее, чем эти ужасы вокруг нас, но в какой-то момент мы должны остановиться!
J'avais besoin de croire en un monde meilleur. Mais il faut savoir s'arrêter.
- Чарли, мы должны остановиться.
- Il faut arrêter.
Мы должны остановиться.
Il faut arrêter.
Ладно, думаю, мы должны остановиться. Остановиться в квартире.
Je pense qu'il faut s'arrêter à l'appartement.
Я думаю, мы должны остановиться, сделать шаг назад, взглянуть на всю картину в целом.
On devrait ralentir un peu, prendre du recul, observer le tableau.
Возможно мы должны остановиться и рассмотреть этическую сторону дела.
On devrait arrêter un instant et penser aux conséquences éthiques.
У нас почти был секс снова, но он сказал, что мы должны остановиться.
On a failli recoucher ensemble, mais il a dit qu'il fallait arrêter.
Мы должны остановиться!
Il faut s'arrêter!
- Вообще-то, у меня репетиция группы через несколько минут, так что мы должны остановиться на этом.
- En fait, j'ai répète dans quelques minutes, alors on devrait finir...
Просто, я подумала мы должны остановиться и выразить наше уважение.
On devrait s'arrêter pour se recueillir.
Мы должны остановиться в любом случае... Я думаю, что мы уже рядом.
De toute façon, on doit s'arrêter, non, Aurel?
Мы должны остановиться, Микель.
On doit retourner au bureau, Micke.
"Я знаю, мы должны остановиться, но я не в силах сделать этого".
"Je sais qu'on devrait arrêter tout cela, " mais je n'en ai pas la force. "
и иногда мы должны остановиться и отпустить одну мечту, чтобы мы могли двигаться дальше к другой.
On doit parfois s'arrêter et laisser partir un rêve pour pouvoir en réaliser un autre.
Мы должны остановиться. Может, пойдем в более уединенное место?
Aller dans un endroit plus intime peut-être?
Мы должны остановиться.
Nous devons nous arrêter.
Мы должны остановиться, знаешь, потому что... прежде, чем Свитс вернётся.
Peut-être que tu devrais arrêter, tu sais, avant que Sweets revienne.
Но временами мы должны остановиться и посмотреть на этих изолированных людей.
Mais on devrait parfois s'arrêter pour regarder ces gens isolés.
Не думаю, что мы должны остановиться на этом
Je ne crois pas qu'on doive s'arrêter là.
Ещё мы должны остановиться в "Portrait Suites", который недалеко от бутика "Ferragamo".
On doit aussi rester dans la Suite des portraits qui est juste au-dessus du Ferragamo
Мы должны остановиться.
On devrait arrêter.
Мы должны остановиться, да?
On devrait arrêter n'est-ce pas?
В конце концов, мы должны были остановиться из-за другой машины.
Une autre voiture nous a arrêtés.
Мы должны остановиться здесь.
Il faut s'arrêter ici.
Мы должны ненадолго остановиться, найти психиатра, потому что ты сводишь меня с ума.
On va devoir s'arrêter dès qu'on trouvera un psychiatre. Parce que tu me rends complètement fou.
Где же мы должны остановиться?
Imaginez-vous en parent du vrai jumeau de Barry White.
Мы должны остановиться и пoчувствовать запах роз!
Oh mon Dieu.
Если мы все знаем, а мы должны это знать, что 4 : 00 это время, когда нужно остановиться, День 388 когда я не чувствую себя подонком, говоря :
Si on accepte tous d'arrêter à cette heure-là... 388e jour... je me sentirai moins salaud de dire :
Мы ему это должны, остановиться и задуматься о том, что мы делаем, прежде чем мы просто... пройдем через критическую точку.
On lui doit bien ça, de s'arrêter et d'y réfléchir avant... d'avoir passé le point de non retour.
В следующий раз мы обязательно должны остановиться на мосту - в том самом месте, где делают эти потрясающие голубые чизбургеры.
La prochaine fois, on ira dans ce resto qui fait ces succulents hamburgers bleus.
Я писала Брюсу в тюрьму, что мы должны остановиться.
J'ai écrit à Bryce en prison et lui ai dit qu'il fallait rompre.
Я все думал, что мы должны остановиться.
- Mais ça n'ira pas plus loin.
Если мы собираемся остановиться на отравлении токсинами, то мы просто должны начать тесты на ниболее вероятные из них.
Si on doit faire un panel toxicologique on devrait le tester pour ce qui est le plus probable.
Аарон, мы должны остановиться.
On doit arrêter.
Мы должны были остановиться на этаже с выходом в метро.
On va au métro.
Мы должны остановиться.
- On doit s'arrêter.
Мы должны немедленно остановиться.
On devrait arrêter.
Просто не могу. Мы должны где-нибудь остановиться.
Il faut qu'on arrête quelque part.
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87
мы должны быть уверены 80
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87
мы должны быть уверены 80