Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы должны сделать что

Мы должны сделать что перевод на французский

977 параллельный перевод
Ну, мы должны сделать что-то, чтобы помочь Колонии.
BEN : On doit apporter notre aide à la colonie.
Мы должны сделать что-нибудь... мы должны спрятать тело.
Il faut faire quelque chose. Nous devons cacher le cadavre.
Но мы должны сделать что-то пока не забыли наше имя, сынок.
Mais nous devons faire quelque chose jusqu'à ce que nos noms ne sont pas oubliés, mon fils.
Черт возьми, Билли. Мы должны сделать что-нибудь.
Billy, on doit faire quelque chose.
Мы должны быть командой, и я хочу что-нибудь сделать для неё.
On est censés être une équipe. Je veux faire un truc pour elle.
... защищая нашу страну, нашу отчизну. И сегодня, мой любимый класс, вот что мы должны сделать :
Maintenant, mes chers élèves, voici ce qu'il faut faire.
- Не знаю. Но мы должны что-то сделать!
- Je ne sais pas, mais il faut agir!
Мы должны что-то сделать.
Il faut faire quelque chose.
Мы должны что-то сделать.
Tu dois faire quelque chose.
Мы должны что-то сделать.
Nous devons faire quelque chose.
я знаю, что вас и ваш комитет следовало бы поздравить... √ осподин мэр, мы должны что-нибудь сделать.
Je ne peux que me féliciter de votre aide... Vous devez faire quelque chose!
Джордж, я начинаю беспокоиться Разве мы не должны что-то сделать?
Georges, je commence à être inquiète. Ne devrions-nous pas faire quelque chose?
Это то, что мы обязательно должны сделать.
Et ça sera fait.
Но мы в самом деле должны сделать что-то для тебя.
Je sais que nous aurions dû te faciliter les choses.
Мы обе должны сделать всё что в наших силах.
Agissons pour le mieux toutes deux!
Говорю тебе, Джек, мы должны что-то сделать с этой женщиной.
Je vous le dis, Jack, nous devons réagir avec cette femme.
Первое, что мы должны сделать - добраться до поверхности. Пробиться наверх и устроить базу.
Il faut d'abord remonter à la surface, sortir d'ici et établir une base.
Мы должны что-то сделать. Нужно их остановить.
Il faut faire quelque chose.
Я думаю, мы должны сделать всё, что в наших силах, чтобы не позволить доктору Кадлеру и его квартету копаться в вашем доме. Так я считаю.
Je crois qu'il faut empêcher le Doktor Cudler et compagnie d'enquêter chez vous.
Мы должны быстрее сделать что-нибудь!
Il a raison. Vite! Il faut faire quelque chose!
Мы должны что-то сделать.
Il faut qu'on trouve une solution.
Тогда все, что мы должны сделать, это выяснить, кто взял ключ и почему!
Donc nous devons juste trouver qui a pris la clef et pourquoi!
Что ж, не теряй терпения. Итак, в данном случае мы должны наблюдать, отметить, упорядочить, а потом сделать вывод.
Écoutez, dans ce cas, nous devons d'abord observer, noter, comparer, puis conclure.
Доложите мне о том, что мы должны делать, потом Эшер объяснит, почему мы этого сделать не сможем, и мы это сделаем.
Faites-moi des rapports sur ce qu'on doit faire. Asher nous expliquera pourquoi c'est infaisable. Et on le fera.
Мы должны что-то сделать, Доктор.
Il doit bien y avoir quelque chose.
Мы должны сделать кое-что.
On doit agir.
Что мы должны сделать?
Que doit-on faire?
Таким образом все, что мы должны сделать, вернуться к старой церкви, спуститься по проходу, и мы далеко, друзья.
En plein là où est le TARDIS! On a juste à retourner à l'église, à prendre le passage, et en route!
Я не думаю, что мы должны сделать это.
Non, je crois qu'on va éviter.
Мы должны что-то сделать. Ты знаешь, тот персонаж, в которого Глория кинула банку из-под пива...
Tu sais, le gars à qui Gloria a lancé une canette?
Это именно то, что мы должны сделать.
Oui, il vaut mieux faire ça. Vous serez pardonné.
Что мы должны сделать?
Que ferons-nous?
Ладно, мы все знаем то, что мы должны сделать?
DOCTEUR : Vous savez tous quoi faire? Ben?
Что продвинуться на милю, мы должны сделать лишь шаг.
Pour avancer d'un kilomètre, nous n'avons qu'a faire un pas.
Так... Ну давайте же. Я считаю, что мы должны что-то сделать, разве нет?
Ne croyez-vous pas que c'est à nous d'agir?
Но мы должны сделать все по-моему! Мне нужны несколько хороших стрелков. Вы видели, что произошло здесь сегодня утром.
Mais laissez-moi faire, vous avez vu ce qui s'est passé?
¬ се что мы должны сделать, это спросить компьютер, через этот терминал.
Tout ce que nous avons à faire, c'est interroger l'ordinateur grâce à ce terminal.
Но мы должны что-то сделать!
Mais nous devons agir tout de suite!
Мы должны кое-что сделать.
Il faut réagir.
Почему ты хочешь покончить с собой вместо того, чтобы сделать то, что мы должны?
Pourquoi vouloir vous tuer au lieu d'accomplir le travail?
О нет! Мы должны что-то сделать.
Il faut la tirer de là!
Что мы должны сделать?
Que veux-tu de nous?
Мы решительно должны что-нибудь сделать, и немедля!
Nous devons agir et vite!
Что мы еще должны сделать?
Qu'est-ce qu'on peut faire de plus?
Послушайте, я знаю, что мы должны были сделать вас партнером три года назад.
Vous auriez due être notre associé à part entière il y a trois ans.
И что же мы должны сделать?
Que va-t-on faire?
Мы должны что-нибудь сделать.
C'est du sérieux. On doit faire quelque chose.
Теперь, мы должны хоть что-то сделать, неважно - быстро и грязно - хоть что.
Là, on est forcés de lancer un truc, vite fait mal fait.
ј что мы должны сделать?
Et que faut-il faire?
Знаешь, что мы должны сделать?
Tu sais ce qu'on devrait faire?
Я говорю, знаешь, что мы должны сделать?
J'ai dit : tu sais ce qu'on devrait faire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]