Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы должны быть уверены

Мы должны быть уверены перевод на французский

110 параллельный перевод
Мы хотим, чтобы вы с ним поговорили, но сначала мы должны быть уверены, что вы понимаете что происходит.
Nous voulons que vous lui parliez, mais d'abord, nous devons être certains que vous saisissez la situation.
Мы должны быть уверены, что ты увидишь всё, что мы подстрелим...
On va faire un tour et voir ce qu'on trouve.
Мы не сомневаемся в словах нашей жрицы, но времена нынче неспокойные, и мы должны быть уверены.
Nous ne doutons pas de sa parole, mais en ces temps instables nous devons nous en assurer.
Если мы намерены доверить этим системам наши жизни, мы должны быть уверены, что они не откажут.
Mais que nous arriverait-il si ces systèmes étaient défectueux?
Тогда мы должны быть уверены, что этого не случится.
Alors, faisons en sorte que ça n'arrive pas.
Мы должны быть уверены, что это не повторится снова.
Ça ne doit pas se reproduire.
Но мы должны быть уверены.
Il faut en être sûr.
Мы должны быть уверены, что вы здесь в безопасности. И выставить наружное оцепление.
Il faut donc que vous restiez en sécurité à l'intérieur d'un périmètre d'hommes en armes.
Но мы должны быть уверены, что он не будет никого сканировать.
Mais on doit être sûrs qu'il ne scanne personne.
И, разговаривая о ваших друзьях мы должны быть уверены, что нас никто не подслушает.
Et en parlant de vos associés... nous devons nous assurer de pouvoir leur parler en privé.
Естественно мы должны быть уверены, что вы не будете копировать эту пленку.
Bien entendu... vous devez nous assurer que vous n'en ferez pas de copies.
Мы должны быть уверены.
- Nous devons en avoir le coeur net.
Мы должны быть уверены, что ситуация не усугубится.
On doit s'assurer que ça n'ira pas plus loin.
Прежде чем мы перейдём к рассмотрению такой крайней... и решительной меры, как отзыв иммунитета нашего дипломата мы должны быть уверены в его виновности.
Avant même d'envisager une chose grave et irrévocable comme lever l'immunité, on doit être sûr de la culpabilité.
Мы должны быть уверены.
Nous devons être sûr.
- Мы должны быть уверены.
- On veut en être sûrs.
Ради блага Семьи, мы должны быть уверены, что среди нас нет предателя. Но, также, это нужно и мне.
mais la famille est grande.
Но если мы не завладели оружием, мы должны быть уверены что оно не окажется в руках наших злейших врагов.
mais si nous disposons pas de cette arme... Laissez-moi au moins m'assurer qu'elle n'ira pas à ceux qui souhaiteraient l'employée contre nous.
Мы должны быть уверены.
On doit être sûrs.
Мы должны быть уверены, что в доме стабильная атмосфера.
Nous devons nous assurer qu'il y a un environnement domestique stable.
Мы должны быть уверены, что Джек заметит его.
On doit s'assurer que Jack voit la fumée.
Мы должны быть уверены, что с тобой все в порядке. Молодец.
Pour être sûr que tu vas bien.
Мы должны быть уверены, что ты безопасен.
Laisse-nous vérifier que tu vas bien.
Слушай, я тоже на это надеюсь, но мы должны быть уверены.
J'espère que oui, aussi, - mais on doit s'en assurer.
Мы должны быть уверены, когда делаем выстрел - значит мы под угрозой.
On doit s'assurer de tirer seulement quand on est menacés.
Мы должны быть уверены в своей правоте,
Il faut être sûr d'avoir raison,
Мы должны быть уверены в выдвигаемых обвинениях.
Tous les clients mis en cause doivent pouvoir s'exprimer.
Но когда на кону жизнь ребенка, мы должны быть уверены.
Mais quand la vie d'un enfant est en jeu, on doit être sûrs.
"Когда на кону жизнь ребенка, мы должны быть уверены в выводах, поэтому мы должны сомневаться во всем, что нам кажется, мы знаем".
"Quand la vie d'un enfant est en jeu, il faut tout vérifier." Il faut revoir tout ce qu'on croit savoir.
Мы должны быть уверены в тех, кого вовлекаем в это.
Les personnes approchées doivent être sûres.
Мы должны быть уверены.
Il faut être sûrs.
Мы должны быть уверены друг в друге.
On est censés se faire confiance.
Мы должны быть уверены, что он Держится с нами, ясно?
Faut pas qu'il l'ouvre, c'est compris?
Мы должны быть уверены, что мясо экологически чистое
On veut être sûrs que notre viande est la plus saine possible.
- Это была проверка. Мы должны быть уверены.
- On devait être sûrs.
Мы должны быть уверены, что хотим этих перемен.
Et nous devons nous assurer que c'est une meilleure version.
Погнали. Но мы должны быть уверены, что грабители не знают, что мы уехали.
210 ) } Partons sans que les voleurs sachent que nous sommes sortis.
И мы должны быть уверены, что они никогда не будут делать таких антидепрессантов
Et on doit s'assurer qu'ils ne refassent pas un tel antidépresseur.
Мы должны быть уверены, что контракт будет удачным.
Tu dois être sûr que tout se passera bien.
Мы должны быть уверены, что об этом не станет известно через газеты.
On s'assure qu'il ne finisse pas à la une des journaux.
Когда дело касается серьезный вещей, мы должны быть уверены в каждой мелочи.
L'affaire est sérieuse, il ne faut rien négliger.
И мы должны быть уверены.
Les gens trahissent.
Мы все должны быть уверены, как вы, мистер Спок. - Если хотим спасти себе жизнь.
Nous devons tous être certains d'avoir la vie sauve.
Если мы собираемся спасти планету Джемы, мы должны быть полностью уверены, что они заслуживают спасения.
Si le peuple de Gem est celui qui sera sauvé, on doit être absolument certains qu'ils méritent de survivre.
Я должен быть уверен... Они должны быть уверены, что то, что мы делаем может быть сделано самими индийцами.
Je dois être certain... et eux aussi, que ce que nous faisons... les Indiens peuvent le faire seuls.
И в любом случае, мы должны быть на 100 % уверены, что это ваш сын.
Nous devons être sûrs que c'est lui à cent pour cent.
Мы должны быть полностью уверены, что она - не инструмент дьявола.
Nous devons être sûrs qu'elle n'est pas l'instrument du Démon.
Поэтому мы должны были быть уверены, что все пройдет в соответствии с планом.
Alors, tout devait se passer tel que prévu.
Слушайте, уж как я ненавижу Каванаха, сильнее некуда - но мы ведь должны быть в этом точно уверены.
Ecoutez, je déteste Kavanagh autant que vous le détestez, probablement plus. Mais nous devons réellement être sur de cela. J'en conviens.
И мы как американцы, те из вас, кто является гражданами США, должны быть уверены, что наша нация придерживается ключевых убеждений, и если мы твёрдо отстаиваем эту философию, тем самым мы гарантируем нашу свободу.
Et, en tant qu'américains, ceux qui sont citoyens des Etats-Unis, vous devez vous assurer que notre nation a de solides croyances, et si nous installons ces philosophies correctement, notre liberté sera garantie.
И когда это время придёт, мы должны быть чертовски уверены, что к этому готовы.
Et quand le moment viendra, on ferait mieux de s'assurer d'être prêts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]