Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы должны ехать

Мы должны ехать перевод на французский

183 параллельный перевод
Мы должны ехать в Лидо.
Au Lido.
Я настаиваю, мы должны ехать в Лорцбург.
- J'insiste, allons à Lordsburg!
Мы должны ехать на демонстрацию.
- C'est notre tour. Partons vite.
Мы должны ехать быстро.
II le faut.
Во всяком случае, мы должны ехать.
Il faut y aller, de toutes façons.
- Мы должны ехать. Спокойной ночи.
On se sauve.
Мы должны ехать в Шан-Ту завтра.
MARCO : Nous devons partir pour Shang-Tu demain.
Мы должны ехать немедленно! Быстрее!
Il faut partir de suite.
Луис, сукин ты сын, почему мы должны ехать так быстро?
Pourquoi doit-on aller si vite?
Так мы должны ехать завтра.
Pas avant demain.
Мы должны ехать вперёд.
Nous devons aller de l'avant.
Детка, мы должны ехать.
Faut nous tailler.
Мы должны ехать на вечеринку.
On n'en a pas pour longtemps.
— Мы должны ехать.
Il nous faut partir.
Теперь мы должны ехать создавать новую семью, которой будем гордиться.
On doit tourner la page, fonder une nouvelle famille. Une famille dont on sera fiers.
- Мы должны ехать.
Nous devrions y aller.
Ты злишься только потому, что мы должны ехать к дедушке.
En fait, t'es furieux d'aller à la fête de grand-père.
Нет, Рольф, так больше нельзя! Мы должны ехать к Элизабет немедленно.
Rolf, ça peut pas continuer comme ça.
Мы должны ехать.
Il faut partir.
Вы проголосуете позже Мы должны ехать.
D'accord, vous voterez plus tard. Dépêchons.
Мы должны ехать налегке.
Voyageons légers et avec rapidité.
Карли, мы должны ехать. Ясно?
Carly, on doit continuer.
Завтра? Но мы должны ехать сейчас!
Nous devons partir tout de suite.
мы должны ехать к локомотиву
On doit arriver à la cabine, vite.
Мы должны ехать мы не можем ехать, их тут наверное миллион
Croix de Caribous? Il y en a des milliers, Peut-être des millions.
- Мы должны ехать в больницу? - Нет.
On doit aller à l'hôpital?
Мы должны ехать.
On doit y aller.
Мы должны ехать немедленно.
Nous devons partir sur-le-champ.
Мы должны ехать в больницу, господин Лазареску.
Monsieur Lazarescu, il faut aller à l'hôpital.
" ина, знаю, ты этого не хочешь, но ради безопасности ребенка мы должны ехать.
- C'est pas ce que tu veux, mais c'est pour le bien du bébé.
- Когда мы должны ехать?
- Quand devons-nous partir?
Мы должны ехать.
Je dois y aller.
Мы должны ехать дальше. "Повреждён".
On a de la route à faire.
В Мерси нам сказали, что мы должны ехать сюда потому что ее состояния может быть серьезным.
A Mercy, ils ont dit qu'on devait venir ici Parce que son état pourrait être grave.
Ведь мы должны вместе ехать во Францию.
On va en France ensemble!
Для этого то мы и должны ехать в город.
.
Мы должны приготовиться. - Пора ехать.
Soyons prêts.
Есть проблема на установке, дорогая. Мы собираемся, должны ехать.
Il y a des problèmes à l'installation, chérie.
Мы должны немедленно ехать.
Nous devons partir.
Мы должны ехать в Третий Замок!
Mon cheval!
Мы должны пустить свиней ехать в повозке. Свиньи в повозке?
On devrait mettre les cochons dans le chariot.
Мы должны продолжать ехать в автосалон. Таков был план.
Il faut continuer jusqu'au garage, comme convenu.
Мы должны сесть по машинам и ехать.
On n'a qu'a juste monter dans la voiture.
Мы должны были ехать по четвёртой дороге, радируй и скажи, чтобы они прекратили огонь.
- On se fait tirer dessus par nos propres gars? - Nous sommes censés être sur la route 04.
И мы должны за ними ехать? И кто у наc еcть?
Et on est censés les poursuivre?
- Мы должны сегодня ехать в больницу? - Да.
On doit aller à l'hôpital aujourd'hui?
Мы не должны опаздывать, надо ехать.
On ne doit pas arriver en retard. Il faut partir.
Почему именно мы должны были ехать сюда?
Pourquoi devons-nous nous déplacer?
В конце месяца мы должны были ехать в Венецию.
Nous devons aller à Venise à la fin du mois.
Нет, я просто говорю, если активистка сообщества будет ныть про активность на углах в ее районе, мы что, не должны ехать туда обводить тела?
C'est bien gentil de critiquer ce qu'on fait dans la rue, mais on va pas se retrouver avec des cadavres sur les bras?
Мы наверно должны ехать.
Il faut partir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]