Мы должны что перевод на французский
8,165 параллельный перевод
Мы должны что-то сказать прессе.
On doit parler à la presse.
Мы должны быть в этом уверены на 100 %, потому что если это мэр, и он пытается тебя подставить, и явится по твою душу, Маркус.
Nous devons être sur à 100 % Parce que si c'est le maire Et il essaye de t'en faire accuser Verrano vient pour toi, Marcus.
- Мы здесь, господин Президент, потому что Тэнди, здесь, имел здравый смысл установить эти знаки "Выживший в Тусоне", поэтому мы все должны быть благодарны ему.
- Nous sommes ici, M. le président, parce que Tandy, a eu la présence d'esprit d'écrire "Vivant à Tuscon" sur les panneaux, nous devrions tous le remercier.
Мы должны сообщить о том, что происходит.
Nous devons les prévenir à propos de ça.
Мы должны считать, что системы связи ФБР ненадёжны.
Nous devons admettre que les communications du FBI ont été compromise.
Мы должны были сразу дать знать властям, что нам известно.
Nous devons apporter ce que nous savons aux autorités immédiatement.
Что мы должны оберегать этот город.
Nous sommes chargés de protéger cette ville.
Ну, раз он любит выпендриваться, играть в прятки с субмариной, уже не говоря о том, что он там собирается сделать с мужем секретаря, в ответ мы тоже должны устроить представление.
Bien, s'il veut amuser la galerie, jouer à cache-cache avec le sous-marin, sans parler de ce qu'il veut faire avec le mari de la Secrétaire, nous allons faire aussi le spectacle.
Мы должны поверить в то, что Остров потерял контроль над Ялтой полагаясь лишь на то, что ваш муж разбирается в религии и видел как Остров молился святому?
On peut croire qu'Ostrov a perdu le contrôle du Yalta parce que votre mari connait la religion, et qu'il a vu Ostrov demander un vœu au Père Noël?
То, что мы не должны подталкивать его к пропасти.
Ensuite ne le poussons pas plus près du bord.
Ты говорил, что мы должны выполнять волю Господа, во что бы то не стало.
Vous avez parlé d'accomplir le dessein de Dieu, quoi qu'il en coûte.
- Но что мы должны сделать перед этим?
- Que doit-on faire avant?
Я тоже не хочу, но, возможно, мы должны потому что тогда по крайней мере Я знаю, что ты чувствуешь.
Je n'en ai pas envie non plus, mais peut-être qu'on devrait, parce qu'après au moins, je saurais ce que tu penses.
Но я кое-что поняла. Мы должны оставить это позади.
Mais il y a quelque chose que j'ai appris, et c'est que nous devons mettre ça derrière nous.
Это значит, что мы должны воздержаться от секса.
Nous éveillons et exploitons notre pouvoir par l'abstinence sexuelle.
Мы должны закончить то, что начали.
Il faut qu'on termine ce qu'on a commencé.
Она знает, что за чертовщина творится в этом городе, и все мы должны узнать.
Elle sait ce qu'il se passe ici et je vais le découvrir.
Тогда что, по-твоему, мы должны делать?
Donc, tu penses que l'on devrait faire quoi?
Да уж, если они хотели убить его только из-за этого, то мы должны делать именно то, что посоветовала Джулия и не высовываться.
S'ils voulaient le tuer juste à cause de ça, alors... nous devons faire exactement ce que Julia a dit et faire profil bas.
После всего, что ты натворил, Почему мы вообще должны тебя слушать?
Après tout ce que vous avez fait, pourquoi on vous écouterait?
Как жаль, что мы никогда не встретимся, но эти записи должны направить тебя, помочь тебе и твоим родителям,
C'est dommage que nous ne nous rencontrerons jamais, ces enregistrements sont fait pour te guider, pour t'aider toi et tes parents,
Я надеюсь, что они все еще живы, но мы с тобой должны уходить отсюда.
J'espère qu'ils sont encore en vie, mais on doit te sortir de là.
Ну так что, думаешь, мы должны продолжить поиски?
Tu penses qu'on devrait continuer de chercher?
Я не знаю, что ждет нас, когда исчезнет Купол, малыш, но мы должны быть во все оружии.
Je ne sais pas ce qui nous attend quand le dôme tombera, mon garçon, mais on sera prêts.
Потому что мы должны сосредоточиться на вас на данный момент.
Parce que nous devons nous concentrer sur toi pour le moment.
Тогда в данный момент мы должны проинформировать вас, что отказываемся представлять ваши интересы. - Что?
Dans ce cas, nous vous informons que nous ne sommes plus en mesure de vous représenter.
Что-нибудь, что мы должны о ней знать?
Rien qu'on devrait savoir sur elle?
Сэр, мы должны сделать что-то.
Monsieur, on doit agir.
Мы должны узнать, что знает она, кому еще рассказала о программе.
On doit savoir ce qu'elle sait, et à qui elle a parlé du programme.
Слушайте, что мы действительно должны сделать - это вернуться с ним в Куахог, где ему окажут помощь.
On doit le ramener à Quahog et lui trouver de l'aide.
Мы должны переживать о том, что наши тинейджеры думают по поводу моей работы?
A-t-on vraiment besoin de s'occuper de ce que nos ados pensent de mon boulot?
Мы просто должны делать то, что Она говорит, когда Она это говорит.
On doit juste faire ce qu'elle dit lorsqu'elle le dit.
Мы должны проникнуть в офис Калеба и кое-что одолжить.
La Machine veut qu'on s'introduise dans le bureau de Caleb pour "emprunter" quelques trucs.
Я уверен, что ты не хотел навредить Дэнни, но если он пострадал, мы должны оказать ему помощь.
Ecoute, je suis sûr que tu ne voulais pas faire de mal à Danny, mais si on lui a tiré dessus, on se doit de l'aider.
Мы должны закончить то, что начали.
On doit finir ce que l'on a commencé.
Я до сих пор думаю, что мы должны позвонить маме и Дэйву.
Je pense toujours que nous devrions appeler Maman et Dave.
Все, что мы должны сделать, это поменять мне Фрэнки.
Et tout ce que nous avons à faire c'est m'échanger contre Frankie.
Шаманы тысячи лет назад предсказали нашу судьбу, и что этот Вавилонский артефакт будет хранить в себе информацию, что мы должны сделать с нашими жизнями.
Des chamans ont prédit il y a des centaines d'années ce qui allait nous arriver, et que cet artéfact Babylonien contiendrait la clef de ce que sont supposées être nos vies.
Дело в том, что мы должны выяснить, что было в том сообщении, которое хранила Бетси.
Le fait est que nous devons trouvé ce qui était dans le message que Betsy transportait.
Теперь мы должны выращивать, что они скажут, как они скажут, вести записи, таблицы, и бог знает, что еще!
Maintenant, nous devons cultiver ce qu'ils veulent, et comme ils le veulent. Avec des données et des graphiques, et Dieu sait quoi!
Ладно, мы должны предположить, что убийца вооружен.
Okay, donc, on doit supposer que le tueur est armé.
Думаю, что остаток полета мы должны говорить так.
Je pense que pour le reste du voyage on devrait perler comme ça.
Мы должны поговорить с сестрой Дэни, Возможно, она знает что-то.
On devrait parler à la soeur de Dani, voir ce qu'elle savait.
Мы должны защитить её, несмотря ни на что.
- Nous devons la protéger, peu importe.
Прежде, чем мы начнем, господин президент, вы должны знать что это вторжение в Аббудин....
Pour commencer, M. le président, vous devriez savoir que cette intrusion vers Abuddin...
Мы должны знать, что ты готова ко всему, с чем тебе придется столкнуться.
On doit savoir que t'es préparée contre tout ce que tu pourrais rencontrer.
Каждая уважающая себя женщина знает, что мы должны работать вдвое сильнее, чем мужчины, чтобы быть хотя бы наполовину такими же хорошими.
Toute femme se respectant sait qu'elle doit bosser deux fois plus qu'un homme pour être considérée à moitié aussi bien que lui.
Вот почему мы всегда должны делать то, что говорят нам наши мамы.
C'est pourquoi vous devriez toujours faire ce que votre mère dit.
Мы должны заботиться о всех людях, что в этом городе.
Nous devons prendre soin de toutes les personnes de cette ville.
Уровень организованности банды предполагает, что у них есть опыт, поэтому мы должны быть готовы к тому, что они предпримут некоторые меры, чтобы прикрыть и изменить внешность жертв, прежде чем продать их.
Leur sophistication suggère qu'ils sont expérimentés, on s'attend à ce qu'ils emploient des contre-mesures médico-légales pour cacher et changer l'apparence des victimes avant de les vendre.
Мы должны найти, что прячет Джулиан.
Il faut trouver ce que Julian cache.
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87