Without doubt Çeviri İspanyolca
1,211 parallel translation
There are several hundred thousand insects that have been named, and, without doubt, many more that haven't.
Hay varios cientos de miles de insectos que fueron clasificados, y, sin duda, muchos más que no lo fueron.
Without doubt, the universe has been expanding since the big bang but it is, by no means, clear that it will continue to expand forever.
Sin duda, el universo se ha expandido desde el big bang pero no está claro en absoluto que continúe expandiéndose por siempre.
- Are you sure? Yes, without doubt.
- No tengo la más mínima duda.
Without doubt, these are news we can really celebrate.
Sin duda, esas son noticias que realmente podemos celebrar.
You constitute what is without doubt... the most powerful athletic force ever to leave these shores.
Ustedes constituyen lo que sin duda es la fuerza atlética más poderosa que haya salido de estas costas.
Still the questions remains about the immorality of these paintings without doubt they tend to be pornography
De todos modos está por verse la inmoralidad de estos dibujos... sin duda tienden a la pornografía.
You are, without doubt, one of the most obstinate women I've ever met.
Usted es, sin duda, una de las mujeres más obstinados que he conocido.
But it was, without doubt, dull,
Pero sin duda era aburrido,
Kill me, without doubt, but without haste, as he does all things, after allowing due time for deliberation.
Me mataría, sin duda, sin prisa, tal como hace todas las cosas y dsespués de haberse tomado el tiempo de meditar.
I think, without doubt, that you have hit upon the truth.
Creo, sin duda, que ha dado usted en el blanco.
- Without doubt.
Sin duda.
And yet you go on talking as if Mrs. Vanderlyn was, without doubt, the miscreant.
Sin embargo usted sigue hablando... ¿ Qué?
We'll do it without a doubt.
Lo haremos sin duda.
This is Roland Duguet. We were teammates in the Corsica rally. Without him, I doubt...
Ven, te presento a Roland Duguet... hemos sido co-pilotos en el rally de Corsica... y creo que sin él nunca hubiera...
"Neither with you, nor without you", but I doubt whether I'll be asked.
Ni contigo, ni sin ti. Pero nadie pedirá mi opinión.
- The cannibals without a doubt.
Los caníbales.
Government'll give us a medal? Without a doubt.
- ¿ El gobierno nos dará una medalla?
You are without a doubt the most pathetic class I've ever been assigned to!
¡ Ustedes son sin ninguna duda, el grupo más patético que me han asignado!
- No doubt born without bottoms.
- Sin duda nacieron sin trasero.
Without a doubt, Miss Jane, you're the most wicked and abandoned child ever reared under a roof.
Sin duda, Miss Jane, eres la niña más malvada y abandonada que jamás existió.
Without a doubt.
Calmaos, gentes temblorosas.
Without a doubt.
Desde luego.
I am. I would say, without a doubt, that they suffer from paranoid schizophrenia.
Diría, sin lugar a dudas, que sufren de esquizofrenia paranoica.
I don't know how this came about but I'll be wed without a doubt
# No sé qué ha pasado pero mañana me habré casado #
WITHOUT A DOUBT.
Sin ninguna duda.
Without a doubt.
Sin lugar a dudas.
You are without a doubt the biggest asshole... I have ever seen in my entire life.
Sin duda eres el mayor imbécil que he visto en toda mi vida.
If I didn't accept the case, somebody else would without a doubt.
Si no aceptara el caso, sin duda otro lo aceptaría.
Without a doubt.
Sin duda.
Diane, you are without a doubt- - Oh, my God.
Diane, está sin lugar a dudas - - ¡ Oh, mi Dios.
Mr. president, this expertise contains the results of the psychic examinations which prove, without a shadow of doubt, the poor mental health, the madness of my client.
- Señor presidente, aquí está el informe psiquiátrico, que demuestra, sin duda alguna, la enfermedad mental, la locura de mi defendido.
I mean, they are the best magicians I have ever seen, without a doubt.
Sigmund y Roy, son los mejores magos que jamás he visto en mi vida...
Mr. Kane, you are without a doubt one of the worst lawyers I've ever seen.
Señor Kane, es usted uno de los peores abogados que he conocido.
You are without a doubt one of the biggest fuck heads I ever met.
Haga el favor de callarse. Es el bicho más repugnante que he conocido.
A major figure, without a doubt.
Un fuera de serie, sin duda.
Without a doubt.
Sin ninguna duda.
- For love, without any doubt.
- Por el amor, sin duda alguna.
Since you've married, you will become the member of the family Lee without any doubt.
Puesto que te has casado, serás un miembro de la familia Li sin duda.
- Without a doubt.
Ya lo creo.
I am, without a doubt, the biggest pain in the butt that ever came down the pike.
Soy, sin lugar a dudas, el peor dolor en el trasero, que pueda haber existido.
Specifically, without a doubt.
Concretamente, sin duda.
But without his help, I doubt we can pose any intelligent questions, let alone come up with any solutions.
Y sin su ayuda, dudo mucho que podamos averiguar cómo lo ha hecho y mucho menos encontrar la solución.
But without his help, I doubt we can pose any intelligent questions, let alone come up with any solutions.
Usted debe de ser muy especial. Somos miembros de una comunidad. Nos cuidamos unos a otros.
And without a doubt, I'm the last Frenchman... who can be proud of having known only one woman in his life.
Y sin duda, soy el último francés que puede estar orgulloso de haber conocido sólo una mujer en su vida.
That without a doubt there is an evil mastermind behind all of this.
Que sin ningúna duda hay una diabólica mente maestra detrás de todo esto.
The owner, without a doubt, is a commie.
Su dueño, sin duda, es un bolchevique.
Without a doubt, it'll just, bam, hit me, like lightning.
Estoy seguro de que... me impactará... como un rayo.
This has got to be, without a doubt, the single most humiliating day of my life.
Éste es, sin duda, el día más humillante de mi vida.
I never gave it much thought, myself... until today, June 14th... my 35th birthday... and without a doubt, the strangest day of my life.
Hasta hoy 14 de Junio Mi cumpleaños numero 35 sin duda alguna el dia mas extraño de mi vida
I have enough doubt in my reliability without having to listen to Riker's and Picard's!
¡ Ya tengo bastante con mis dudas sobre mí como para aguantar las de Riker y Picard!
A MAN WHO, WITHOUT ANY DOUBT, IS PROBABLY THE WORLD'S GREATEST VENTRILOQUIST.
Un hombre que, sin duda es probablemente el ventrílocuo más grande del mundo.
doubt 103
doubts 23
doubt it 85
doubt that 17
doubtful 126
without 110
without me 305
without you 442
without further ado 110
without a doubt 217
doubts 23
doubt it 85
doubt that 17
doubtful 126
without 110
without me 305
without you 442
without further ado 110
without a doubt 217
without love 36
without water 18
without my permission 24
without saying a word 17
without mercy 18
without a trace 16
without warning 47
without thinking 29
without hesitation 31
without your help 31
without water 18
without my permission 24
without saying a word 17
without mercy 18
without a trace 16
without warning 47
without thinking 29
without hesitation 31
without your help 31