English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / Without a doubt

Without a doubt Çeviri İspanyolca

964 parallel translation
The only reason why I was able to... tell you to get lost all this time without any fear... was because I knew... without a doubt in my mind... that you'd rise again by my side.
La única razón por la que pude... decirte que desaparecieras todo el tiempo sin sentir miedo... fue porque sabía sin duda... que volverías a mí.
But without a doubt you are, in effect, in possession of important papers.
No hay duda de que se ha apoderado de papeles importantes.
Without a doubt, he's going to remove this little schemer.
Sin ninguna duda, va a despedir a esta pequeña intrigante.
Jean Mitry wrote, in his "History of cinema", that "besides the" Napoleon "triptych and" Chapeau de paille d'Italie "If I had to pick out one film of French production for this decade it would, without a doubt, be" Faces of Children ".
Jean Mitry escribió, en su "Historia del cine", a excepción del tríptico de "Napoleon" y "Chapeau de paille d'Italie" Si procuramos una película francesa de esta década puede ser, sin duda, "Visages d ´ enfants".
It is without a doubt a cliché to say you look exquisite.
"Es sin duda una banalidad decirle lo elegante que viene."
Without a doubt, Your Highness
Totalmente, Alteza Real.
- Yes, without a doubt a hotel thief
- Sí, sin duda un ladrón de hoteles.
There, without a doubt, is the most tasty back that these old eyes have ever gazed upon.
Y aquí, sin duda alguna, la espalda más bonita que mis ojos hayan admirado jamás.
So, without a doubt, it was Sir Stanley's idea that you, knowing the language... and customs of the country, would succeed where we might fail.
A Sir Stanley se le ocurrió que usted, que conoce el idioma... y las costumbres del país, podría triunfar donde nosotros fallamos.
This has been taken, without a doubt, As evidence of adultery.
Esto ha sido tomado, sin lugar a dudas, como una prueba del adulterio cometido.
- Without a doubt. - I could have broken my Leg.
- Podría haberme roto la pierna
- Without a doubt.
- Sin duda.
Without a doubt, that is the most disgraceful exhibition I've ever seen.
Sin ninguna duda, es lo más vergonzoso que he visto nunca.
- Without a doubt, sire.
- Sin duda, señor.
- I see. Without a doubt he fell over the railing.
Sin duda habrá perdido el equilibrio en la escalera.
To answer the accusations of our opponents, who without a doubt will paint a very dark picture of us... the city of Marseille has decided to only enroll in the battalion citizens who can prove to be entirely honorable.
Respondiendo a nuestros adversarios, que nos representarán bajo negros aspectos, Marsella sólo admitirá en el batallón a ciudadanos honorables.
Yes, ladies and gentlemen, this is without a doubt the most glamorous press preview in the history of motion pictures.
Si damas y caballeros, este es sin duda el estreno mas glamuroso de la historia del cine.
He will sting you Without a doubt, if he can
Te picará sin pensarlo Si puede
You are, without a doubt, the...
Eres, sin ninguna duda, el...
Without a doubt.
Descríbala.
You are without a doubt the most utterly exquisite creature it has ever been my pleasure to come in contact with.
Eres la criatura más exquisita que he conocido en mi vida.
Without a doubt, the woman who had delivered the data from Mr. Christopher... was the woman who had left the cigarette.
Sin dudas, la mujer que había entregado los datos del Sr. Christopher... era la mujer que había dejado el cigarrillo.
Without a doubt, there were other men in your life.
Sin duda, hubo otros hombres en tu vida.
Without a doubt, you need Adele and I need money.
Sin duda, usted necesita a Adele y yo necesito dinero.
Without a doubt. PIácido Mesquita, catechist in FamaIicão.
PIácido Mesquita, profesor de Ética en eI Liceo de FamaIicão.
Seal acts, dog acts, tumblers, jugglers, tap dancers, but you are, without a doubt, the most untalented man I've ever seen.
Perros adiestrados, zapateadores, equilibristas. Usted es el hombre más sin talento que ya vi. - Yo no diría eso.
This is without a doubt the richest game country in the world.
Sin duda, éste es el país con más animales salvajes del mundo.
He has decided, without a doubt, to repeat his first success... which surprised all of the fans of international cycling.
Decidido a repetir el magistral golpe que dio en la 1ª etapa que ayer sorprendió a todos los aficionados del ciclismo internacional.
- Without a doubt.
- Pues claro.
Without a doubt.
Sin duda.
You think, without a doubt, that what happened between us isn't important.
Crees, sin duda, que lo ocurrido entre nosotros no tiene importancia.
Without a doubt if you walk out
Sin duda, si me abandonas
- Yes, she's here, without a doubt, lord.
- Sí, ella está aquí sin duda, señor.
The sun is out without a doubt
El sol esá fuera sin duda
- Without a doubt.
- Sin dudas.
Failed without a doubt.
Exactamente, rechazado.
Sullivan, this is without a doubt the prettiest girl you've ever met.
Sullivan, ésta chica, es sin dudas la chica más hermosa que he conocido.
Your husband is, without a doubt... the worst dramatic critic in New York.
Tu esposo es, sin duda, el peor crítico de teatro de Nueva York.
We will submit psychiatric testimony establishing without a doubt - - That Lt. Commander Queeg is sane and should not have been relieved.
Se mostrará testimonio psiquiátrico estableciendo que sin duda el Capitán Queeg está cuerdo y que no había razón para su relevo.
Say that it was without a doubt him!
Nadie sospechaba que estuvieran liados.
Without a doubt the Master will be more lenient towards you.
Ud. Puede salvarse, no se condene conmigo.
- # When I was mustered out # - Look out! # I thought without a doubt #
Cuando me dieron de baja pense que era una ventaja
Without a doubt, your fort ranks at the top of the list... of the military establishments we've visited on our tour.
Sin duda su fuerte figura a la cabeza de la lista de instalaciones militares que hemos visitado.
- More money, without a doubt?
- ¿ Dinero, seguramente?
MR. PRESIDENT, GENTLEMEN OF THE JURY, THAT PART OF THE PROCEEDINGS WHICH TOOK PLACE BEHIND CLOSED DOORS DEMONSTRATED WITHOUT THE SHADOW OF A DOUBT
Sr. Presidente, caballeros del jurado, la parte del juicio realizada a puerta cerrada ha demostrado sin lugar a dudas, que el asesinado, Michael Michailow, no sólo destruyó un matrimonio sino tambien el hogar y la felicidad de mi cliente.
But facts are facts, and we will prove without doubt... that the defendant coolly and deliberately placed a revolver... in her otherwise harmless little bag, with the express intention of shooting two holes through Otto Krayler -
Pero los hechos son hechos, y demostraremos sin lugar a duda... que la acusada, deliberadamente, guardó un revólver... en su, por lo demás, inofensivo bolso... con la intención de dispararle dos balas a Otto Krayler.
Doubtless, without a doubt.
Sin ninguna duda.
Know without doubt that his wife is confessed to having killed his brother.
Sabrá sin duda que su esposa ha confesado haber matado a su hermano.
Without a single doubt we'll smoke the monster out
Sin ninguna duda, ahuyentaremos al monstruo con el humo
If we could only be sure, without a shadow of a doubt...
Si pudiéramos estar seguros, sin una sombra de duda...
There are future vicars among you, and, without doubt, a bishop.
También veo entre vosotros futuros grandes párrocos y no dudo que algún Obispo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]