Вернитесь назад Çeviri İspanyolca
46 parallel translation
Стойте. Граждане, пришедшие с берега, немедленно остановитесь и вернитесь назад.
Alto a Los civiles que se dirigen a la playa.
Вернитесь назад, скажите им, что мне не интересно, что я даже не слушал. Какой смысл?
Dígales que eso no me interesa, que no he querido saber nada.
Вернитесь назад.
Volved donde estabais.
- Тогда вернитесь назад.
- ¡ Entonces regresemos!
Вернитесь назад!
¡ Para atrás!
Назад! Вернитесь назад!
¡ Para atrás!
"Вернитесь назад"
"No sigan."
Я пойду этим путем, вы вернитесь назад и проверьте тоннель 61-Джи.
Iré por aquí, dé la vuelta y vaya por el túnel 61 G.
Вернитесь назад.
Volved por aqui.
Вернитесь назад в деревню.
Vuelvan al pueblo. Rápido.
Вернитесь назад, леди.
Venga, Sra.
Вернитесь назад.
- Venga acá señora.
Вернитесь назад, предатели!
¡ Regresen aquí, canallas!
Я сказал вернитесь назад!
¡ Dije que regreses!
- Мадам, вернитесь назад!
- Madam, ¿ me devuelve mi formulario?
Вернитесь назад.
Vuelva para atrás.
Ве--вернитесь назад!
¡ Re-regresen!
- Вернитесь назад во времени! - Я могу возвратиться и исправить это.
Puedo regresar y arreglar eso.
Вернитесь назад!
¡ Bájenla!
Вернитесь назад.
Retroceda.
Вы вернитесь назад.
Volver a donde llegamos.
- Мэм, вернитесь назад.
- Señora, vaya adentro.
Мэм, вернитесь назад для вашей же безопасности.
Señora, vaya de nuevo adentro para su propia protección.
Вернитесь назад, номер три.
Envíen de regreso al número tres.
Я расскажу им, что произошло. Эй! Вернитесь назад!
Les contaré lo que ha pasado. ¡ Vuelve aquí!
Смит, Смит, вернитесь назад в комнату.
Smith, Smith. Volved a esa habitación.
Вернитесь назад, вы все!
¡ Que todo el mundo vuelva aquí!
Вернитесь назад.
Vuelve a la pantalla.
Вернитесь назад.
Retrocede.
Вернитесь назад.
Atrás.
Вернитесь назад, найдите лодку, направляйтесь к побережью.
Demos la vuelta y consigamos un barco, iremos por la costa.
- Вернитесь назад.
- Guv, ve adentro.
- И вернитесь назад. Вернитесь вперед.
Vuelta al frente.
Ладно, вернитесь назад лет на 15, проверьте, не вызывали ли полицию или службу опеки детей по поводу проблем с отчимом / приёмным ребенком.
Está bien, retrocede 15 años y mira a ver si las fuerzas del orden o servicios sociales fueron llamados para lidiar con un problema entre padres e hijos adoptivos.
- Вернитесь назад.
retrocede.
Вернитесь назад!
¡ Atrás!
Вернитесь назад.
Vuelve dentro.
- Вернитесь назад в камеру...
- Vas de nuevo a su celda...
Пожалуйста, вернитесь. Пожалуйста, гребите назад.
Pero, se lo suplico, vuelvan a la orilla.
М-р Чехов, вернитесь на курс 884, отметка 41. Назад, к это планете?
Sr. Chekov, continúe con rumbo 883, marca 41.
А ну вернитесь, идиоты, всем назад.
Volved a bajar, idiotas, volved a entrar ahí.
- Вернитесь назад.
- Vamos de nuevo.
Эй, эй, эй! Вернитесь-ка назад.
Epa, epa, retrocede eso.
Вернитесь немного назад.
Retroceda un poco.
Вернитесь в свой дом, неделю назад.
Y regrese a su casa hace una semana.
назад в будущее 68
назад в 16
назад 5654
назад дороги нет 46
назад пути не будет 19
назад пути нет 55
назад в машину 16
верните её 27
верните ее 26
верни её 60
назад в 16
назад 5654
назад дороги нет 46
назад пути не будет 19
назад пути нет 55
назад в машину 16
верните её 27
верните ее 26
верни её 60
верни ее 35
верните деньги 20
вернись 2626
верни 205
верните 94
вернись ко мне 178
верни обратно 32
вернись назад 106
верни назад 49
верни мои деньги 29
верните деньги 20
вернись 2626
верни 205
верните 94
вернись ко мне 178
верни обратно 32
вернись назад 106
верни назад 49
верни мои деньги 29