English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вернись на место

Вернись на место Çeviri İspanyolca

75 parallel translation
Бо! Мало ты натворил? Вернись на место.
¿ Es que no has armado bastante jaleo por una noche?
Вернись на место.
Vuelve a tu asiento.
Вернись на место.
Regresa ahí dentro.
Хорошо. Теперь вернись на место.
Ahora vuelve a tu asiento.
Тедди, вернись на место!
Oye, Teddy, siéntate.
! Давай, Хоук, вернись на место.
Vamos, Hawk, vuelve aquí.
А ну вернись на место, дурацкая затычка!
¡ Regresa ahí, enchufe travieso!
Кэти, вернись на место.
Katie, vuelve a sentarte.
Эй, эй, эй, Андреа. Быстро вернись на место.
Oye, Andrea, vuelve a tu puesto.
- Вернись на место.
- Ves ahí.
Вернись на место.
Vuelve ahí.
Эй, солдатка, вернись на место.
Eh, chica soldado, vuelve ahí.
Вернись на место, пока не пришёл начальник и не показал нам, где раки зимуют.
Ven antes de que el jefe venga y nos envíe al infierno.
Вернись на место.
Vayan del otro lado.
Вернись на место и работай, вон там твоё место.
Entonces, quédate en tu lugar de trabajo, ese es tu lugar.
Мистер Лондон, вернись на место и оставь в покое мисс Хорэн.
Señor London, siéntese y deje de molestar a la señorita Horan, por favor.
А теперь вернись на место или я тебя усажу!
¡ Y ahora baja o te bajo!
Вернись на место.
Vuelve a sentarte.
Вернись на место до перерыва.
Espera, regresa un poco antes del descanzo.
Могу я сделать маленький глоток? Вернись на место и закрой дверь.
Hey, ¿ me das un trago? Vuelve, ¡ cierra la puerta!
И если ты хочешь, чтобы это осталось между нами, то вернись на место и закажи мне цыпленка.
Ahora, si quieres mantener eso solo entre nosotros te sugiero que te sientes y me ordenes unos deditos de pollo.
вернись на место dreyfuss, что ты делаешь здесь, в Куахоге?
Regresa aca. Dreyfuss, ¿ que haces aquí en Quahog?
Вернись на место. Ты не готова.
Retrocede, no estás lista.
Вернись на место.
Quédate donde estás.
Вернись на место.
Vuelve a recostarte. Todos los archivos de audio están ahí.
Вернись на место аварии, осмотри его автомобиль.
Vuelve al lugar del accidente, examina su auto.
Вернись на свое место и веди себя прилично!
¡ Y tú, quédate en tu sitio y pórtate bien!
- Сию же минуту вернись на своё место!
- Vuelve aquí inmediatamente.
Триббиани, вернись на рабочее место.
Tribbiani, a trabajar.
- Вернись на свое место.
- Vuelve a tu puesto.
Вернись на своё место.
Regresa a tu estación.
На место поставь... Вернись!
¡ Vuelve!
Вернись на свое место.
Vuelve a tu sitio.
Может перестанешь орать на нашу милую мисс Капур из-за пятисот листов бумаги? Лучше вернись на свое место и начни продавать сразу помногу, как мужчина.
¿ Qué tal si en vez de gritar a la dulce señorita por 500 folios, vuelves a tu mesa y empiezas a vender resmas como un hombre?
Вернись и сядь на место.
Vayan a sus sitios.
Ты расскажешь Говарду о наполеоновских войнах, и он сразу отправит тебя на отдых. Вернись на рабочее место и скажи мне спасибо.
Si vas a la oficina de Howard con eso de las guerras Napoleónicas te enviará a un manicomio vuelve a tu escritorio.
Вернись на место.
¡ Entra al avión!
Вернись на свое место пожалуйста.
Siéntate en tu sitio, porfavor.
Вернись на своё место.
Vuelve a tu asiento.
Дилан, пожалуйста вернись на своё место.
Dylan, por favor, regresa a tu asiento.
А теперь вернись на свое место.
¿ Por qué no vuelves a tu asiento?
- Вернись на свое место.
- ¡ Vete de aquí!
- Молчи. Вернись на свое место.
- Tú cállate, vuelve a sentarte
- Вернись на своё место.
- Regresa a tu asiento.
Спустись со ступеньки и вернись на свое место.
Baja el ritmo y vuelve de donde quiera que seas.
Вернись на свое место!
¿ Quieres volver a tu puesto de una puta vez, coño?
Ками! Ками, сядь на место! Нет, Ками, вернись.
Cami, regresa a tu asiento, � Cami, si � ntate!
Китай... Вернись на свое место.
Kitai, vuelve a tu asiento.
Вернись на место!
¿ Qué pasa? ¡ Vuelve a tu puesto!
Всё, вернись на своё место.
Siéntate.
Вернись на свое место.
Vuelve a tu asiento

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]