English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Возвращайся в свою комнату

Возвращайся в свою комнату Çeviri İspanyolca

31 parallel translation
А теперь.. Возвращайся в свою комнату.
Y ahora, vuelve a tu habitación.
Арлетт, возвращайся в свою комнату.
Vamos, vuelve a tu cuarto.
Сестра Такигава, возвращайся в свою комнату.
Hermana Takigawa, regrese a su habitación.
Возвращайся в свою комнату.
Vuelve a tu habitación.
Оставайся на 15 минут, затем возвращайся в свою комнату.
Un cuarto de hora : te quedas un cuarto de hora y vuelves a tu habitación.
Сара, возвращайся в свою комнату.
Sarah, vuelve a tu habitación.
Возвращайся в свою комнату... или убирайся на все четыре стороны!
Ve a tu cuarto... Y no salgas!
Возвращайся в свою комнату.
Vuelve a tu habitación. No salgas.
Возвращайся в свою комнату.
Vuelve a tu cuarto.
Возвращайся в свою комнату!
No es de tu interés, ¡ Perra!
А ну-ка возвращайся в свою комнату и спой балладу, мистер.
solo regresa directamente a tu cuarto y canta una balada, señor!
Я сказала, бери свои сумки, возвращайся в свою комнату, и распаковывай... или ты и твоя травкорассылающая подружка будете иметь большие неприятности с федеральной системой правосудия за противозаконную перевозку наркотического вещества.
He dicho que cojas tus maletas, vuelvas a tu dormitorio, y desempaquetes- - o tú y tu amiga envía-porros lo podreís pasar en grande con el Sistema Federal de Justicia por el envío ilegal de una sustancia controlada.
Возвращайся в свою комнату.
Sal, vete a tu habitación.
Возвращайся в свою комнату.
Sí, deberías regresar a tu habitación.
Возвращайся в свою комнату.
Vuelve a la habitación.
Возвращайся в свою комнату!
Volver a tu habitación!
Возвращайся в свою комнату, Генри.
Vuelve a tu habitación, Henry.
Ладно, Кир, возвращайся в свою комнату.
Muy bien, Kier, vuelve a tu habitación.
Лина, возвращайся в свою комнату.
Lina, vete a tu habitación.
Очисти оружие и возвращайся в свою комнату.
Limpia tu arma y regresa a tu cuarto.
Тогда возвращайся в свою комнату.
- Regresa a tu cuarto entonces.
"Возвращайся в дом, Келлер, оставь меня в покое", и я вернулся в свою комнату.
Déjame en paz, Keller ". Así que, volví a mi habitación.
Это не твое дело, возвращайся в свою комнату!
No es asunto tuyo, ¡ vuelve a tu habitación! ¡ Entra!
Генриетта Маршалл-Паркер, ну-ка живо возвращайся обратно в свою комнату, спасибо большое.
Henrietta Marshall-Parker, vuelve derecha al dormitorio, gracias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]