Где моя семья Çeviri İspanyolca
82 parallel translation
- Взаимно. Так где моя семья?
- Ahora, dime dónde están ellos.
Где моя семья?
- De acuerdo, de acuerdo, pero
- Они идут за нами. - Где моя семья?
¡ Nos están persiguiendo!
Где моя семья? В сохранности?
¿ Mi familia está a salvo?
- Где моя семья?
- ¿ Dónde está mi familia?
Где моя семья? !
¿ dónde está mi familia?
А если так, то где моя семья?
En ese caso, ¿ dónde se encontraba mi familia exactamente?
Где моя семья?
¿ Dónde está mi familia?
Где мои жена и дочь? Где моя семья? !
¿ Dónde está mi familia?
Скажи мне, где моя семья!
¡ Dime donde está mi familia!
Где моя семья, говори!
¿ Dónde está mi familia?
Где моя семья.. амиго?
- ¿ Dónde está mi familia, amigo?
- Харви? - Где моя семья?
Harvey, ¿ dónde está mi familia?
Он один знал, где моя семья.
La única persona que sabía dónde estaba mi familia
Где моя семья?
¿ Dónde está familia?
Не должна ничего обо мне знать... где я живу или работаю или где моя семья.
No puede saber nada sobre mí... dónde vivo, dónde trabajo o dónde está mi familia.
Говори, где моя семья.
Pues dime dónde está mi familia.
Где моя семья?
¿ Donde esta mi familia?
Где моя семья? !
¿ Dónde esta mi familia?
Им известно, где моя семья.
Ellos saben donde vive mi familia.
Где моя семья?
- ¿ Dónde está mi familia?
Я пойду туда, где моя семья не рискует обнаружить мое тело.
Iré a un sitio donde mi familia no encuentre mi cuerpo.
Ты, пидор, знаешь, где моя семья, ну а я знаю, где твоя.
Tú sabes dónde está mi familia, marica. Pues yo también sé dónde está la tuya, que no se te olvide.
Выкладывайте, где моя семья. Я улажу дело с Солт-Лейк-Сити.
Dígame dónde está mi familia y abogaré por Salt Lake City.
Скажи мне, где моя семья.
Dime dónde está mi familia.
Если наши дороги разойдутся, помни... Где-то на одном из балконов буду сидеть я и вся моя семья. У нас будут огромные тарелки с пастой и сардинами.
Así que cuando te vayas, míranos a mí y a mi familia, descansando en el balcón, con... con un gran plato de pasta y sardinas frescas. ¡ Así de grandes!
Где моя семья?
- ¿ Y mi familia?
и случайно я увидел их снова на площади мальчик сидел на ступенях статуи где-то четверть часа, пока мать присоединилась к нему тогда я впервые увидел их вместе - совсем как моя семья ты... прости я не...
Y entonces, en esa ocasión, los vi de nuevo en la plaza. El niño estuvo sentado en los escalones junto a David por un rato antes de que la madre se reuniese con él. Fue la primera vez que los vi juntos.
Тогда, в один прекрасный день моя мать поехала на его виллу где он был со своей семьей. Она перелезла через ворота, прибила собаку, и пришла на террасу, где вся семья обедала.
Así que, un buen día, mi madre condujo hasta la casa... donde él vivía con su familia, trepó por encima de la entrada, golpeó al perro en la cabeza, y atravesó a la terraza donde mi padre estaba comiendo con su familia.
Что в следующем году выборы губернатора, а передо мной стоит политик, которому нужен хороший пиар. И который готов на все, даже вызвать меня сюда, на Перл Харбор, где был убит мой дед чтобы я почувствовал, что должен, как и моя семья, служить стране.
Un año de elecciones y un político que necesita las relaciones públicas quien está dispuesto a hacer lo que sea necesario incluyendo traerme a Pearl Harbor donde mi abuelo fue asesinado y así sentir una especie obligación para cumplir el destino de mi familia.
Я не против хаоса в какой-то другой стране, но здесь, где я живу, где живёт моя семья.
Quiero decir, me siento bien con el caos en algunos asentamientos extranjeros ilegales, pero esto es donde yo vivo, donde vive mi familia.
Так, а где же моя семья?
Bueno, ¿ dónde está mi familia?
Хозяин плантации, где работала моя семья, умирал от чахотки.
El dueño de la plantación se estaba muriendo de tisis.
Луи, если мы придем в гости к моей маме на День благодарения, где будет вся моя семья, и ляжем вместе в моей детской спальне, всё будет решено.
Louie, si vamos a casa de mi madre en Acción de Gracias con toda mi familia y nos acostamos en la habitación de mi niñez, ya está.
Если мы сейчас смотаемся в наш фургон, где находится моя семья, смогут ли меня увидеть?
Si vamos a mi casa rodante ahora, ¿ mi familia me verá?
Моя семья где-то там, возможно, думает, что я умерла.
Mi familia está en algún lado. probablemente pensando que he muerto.
Так что, моя семья владела зданием, где вы нашли Гектора?
Entonces mi familia era propietaria del edificio donde encontraron a Héctor.
Моя семья будет волноваться, где я пропал.
Mi familia debe estar preguntandose donde estoy.
Моя семья знает, где я?
¿ Mi familia sabe dónde estoy?
Каждый раз, когда моя семья ожидала, что я устроюсь где-то, или буду что-то делать, то, что нужно, я напивался.
Cada vez que mi familia esperaba que estuviera en alguna parte, o hiciera algo... o me necesitaban para algo, me emborrachaba.
" Где моя жена и семья?
" ¿ Dónde está mi esposa y mi familia?
Я закрывала глаза и говорила про себя, что моя настоящая семья была где-то в другом месте.
Así que cerraba los ojos, diciéndome que mi verdadera familia estaba en otra parte.
Всего лишь около тысячи, например, кто ты такая, зачем следишь за мной, где, блин, все, и если люди из книги и правда моя семья, то что с ними случилось?
Tengo como 1,000 preguntas. Como quién eres tú y por qué me estas siguiendo dónde demonios están todos y si las personas de este libro son mi familia en realidad, ¿ qué les pasó?
Он должен сказать мне, где находится моя семья.
Necesito saber dónde está mi familia.
Я оставила акушерство, но Ноннатус было местом, где была моя семья, и я всегда буду любить это место.
" Dejaba a la partería atrás pero Nonnatus House era el lugar donde mi familia vivía y la querría para siempre.
Генри и есть моя семья, и я забираю его туда, где он будет безопасности.
Henry es mi familia, y me lo llevo donde está a salvo.
Где моя большая азиатская тюремная семья?
¿ Dónde está mi gran familia carcelaria asiática?
Там, где живёт моя семья.
Donde vive mi familia.
Моя семья... где они, Дженни?
Mi familia... ¿ dónde están, Jenny?
Но Лондон - это там, где живет моя семья и у них есть опыт как растить ребенка с особыми потребностями.
Pero Londres es donde mi familia vive y ellos tienen experiencia criando un bebé con necesidades especiales.
Где-то за океаном моя семья.
En algún lugar está mi familia.
где моя мама 104
где моя машина 66
где моя жена 153
где моя сестра 80
где моя 23
где моя одежда 49
где моя дочь 205
где моя сумка 40
где моя девочка 23
где моя собака 18
где моя машина 66
где моя жена 153
где моя сестра 80
где моя 23
где моя одежда 49
где моя дочь 205
где моя сумка 40
где моя девочка 23
где моя собака 18
где моя сумочка 17
где моя мать 26
моя семья 531
семья и друзья 19
семья на первом месте 18
семья 1534
семья есть семья 20
семьянин 32
где мой ребенок 44
где мой ребёнок 26
где моя мать 26
моя семья 531
семья и друзья 19
семья на первом месте 18
семья 1534
семья есть семья 20
семьянин 32
где мой ребенок 44
где мой ребёнок 26
где мы живем 69
где мы живём 38
где мы встретимся 40
где мама 305
где мои деньги 233
где мы теперь 18
где мой дом 24
где мой отец 128
где мы остановились 96
где мой муж 81
где мы живём 38
где мы встретимся 40
где мама 305
где мои деньги 233
где мы теперь 18
где мой дом 24
где мой отец 128
где мы остановились 96
где мой муж 81
где мы находимся 224
где мы 1796
где мой папа 54
где мой телефон 102
где мой кофе 22
где мой сын 302
где мои ключи 67
где мы будем жить 42
где мои манеры 55
где мой брат 111
где мы 1796
где мой папа 54
где мой телефон 102
где мой кофе 22
где мой сын 302
где мои ключи 67
где мы будем жить 42
где мои манеры 55
где мой брат 111