Госпожа министр Çeviri İspanyolca
37 parallel translation
Предупреждаю вас, госпожа министр, если вы будете продолжать скрывать....
Te lo advierto, señora Ministra, si sigue escondiendo...
Простите меня, госпожа министр.
Perdone, Ministra de Exteriores.
Госпожа министр, как ученые, мы не можем дать согласия.
Sra. Secretaria, como científicos, no podemos acceder a ello.
Госпожа министр, они применят Риперов.
Sra. Secretaria, van a enviar los aviones teledirigidos.
- Госпожа министр, прошу Вас.
- Sra. Secretaria, por favor.
Мне очень жаль, Госпожа Министр, я вам перезвоню.
Perdón, señora secretaria, tendré que regresarle la llamada.
Прошу, госпожа Министр, продолжайте.
Por favor, prosiga.
Простите, госпожа Министр. Не хотел вас прерывать, но... Хотя бы для разнообразия, можем мы выслушать свидетеля?
Disculpe la interrupción, señora ministra, pero, para variar un poco, ¿ podríamos oír a la testigo?
Никаких признаков этого, госпожа министр иностранных дел.
No hay evidencia de eso, Secretario de Relaciones Exteriores.
Госпожа министр, рад, что путешествие прошло хорошо,
Madame, Secretario del Interior, viajaron muy bien.
Госпожа Министр.
Señora secretaria.
Не хотите поделиться, госпожа министр?
¿ Quiere compartir algo - señora Secretaria?
Госпожа министр, почему мой логотип меньше, чем логотип Марка?
Señora Secretaria Porter, ¿ por qué mi logo es más pequeño que el de Marc?
Не совсем, госпожа министр.
No exactamente, Señora Secretaria.
Мы тоже, госпожа министр.
Al igual que nosotros, señora Secretaria.
Госпожа министр не ввела меня в курс дела.
La señora Secretaria no me ha contado nada.
Да, госпожа министр.
Sí, Señora Secretaria.
Все в порядке, госпожа министр.
Está bien, Señora Secretaria.
Госпожа министр.
Señora Secretaria.
Госпожа министр, я не думаю, что вы хотите, чтобы разгорелся скандал, связанный с ученым.
Señora secretaria, no creo desea abrir una herida internacional sobre un científico.
Госпожа министр.
Señora secretaria.
Утомительно, госпожа министр.
Aburrida, señora Secretaria.
- Госпожа министр.
- Señora secretaria.
Вам есть чего стыдиться, госпожа министр?
¿ Ha hecho cosas de las que se avergüence, Sra. Ministra?
Госпожа вице-президент! Господин министр! Прежние коды запуска ракет аннулированы.
Sra. Vicepresidenta, Sr. Ministro cancelamos los códigos de lanzamiento expuestos.
И всё, что я могу вспомнить, это "госпожа, армия Соединенных штатов, министр обороны с прискорбием сообщает вам..."
"Sra. El Ejército Armado de los EE.UU., y la Secretaría de Defensa penosamente le informa.."
- Госпожа министр.
Sra. Secretaria, el general Quinn necesita verla.
Очень хорошо, госпожа премьер-министр.
Muy bien, Señora PM.
Ладно, ребята, я хочу извиниться за то, что предположил, что госпожа премьер-министр могла быть как-то лично оскорблена песней, хорошо?
Vale, chicos, quiero pedir disculpas por sugerir que la primera ministra puede haberse sentido personalmente ofendida por la canción, ¿ vale?
У вас идеальная голова, госпожа премьер-министр.
Tienes una cabeza ideal, señora primera ministra.
Премьер-министр! Госпожа!
¡ Señora!
Госпожа бывшая премьер-министр Финляндии.
Madam exprimera ministra de Finlandia.
- Госпожа бывшая премьер-министр.
- Señora exprimera ministra.
Госпожа премьер-министр, я безмерно благодарен вам за сотрудничество.
Primer ministro, no sabe cuánto le agradezco su cooperación.
О, Госпожа! - Что за вопрос, министр?
- ¿ Qué clase de pregunta es esa, ministro?
Госпожа президент, начальники штабов, Премьер-министр Чоу, для меня честь находиться в Овальном кабинете, жаль, что при таких обстоятельствах.
Señora Presidente, Jefes del Estado Mayor Conjunto, Primer Ministro Cho, es todo un honor estar aquí, en la Oficina Oval aunque desearía que fuera en mejores circunstancias.
министр 987
министра 376
министр обороны 34
министры 30
министру 80
министр иностранных дел 18
министр торговли 41
министром 218
господи 28988
господа 6392
министра 376
министр обороны 34
министры 30
министру 80
министр иностранных дел 18
министр торговли 41
министром 218
господи 28988
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин директор 296
господь с тобою 73
господин полковник 71
господин посол 146
господь 799
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин директор 296
господь с тобою 73
господин полковник 71
господин посол 146
господь 799