Держись от них подальше Çeviri İspanyolca
46 parallel translation
- Держись от них подальше!
Mantente lejos de ellos o te arrepentirás.
Ты держись от них подальше.
Aléjate de esas cosas.
Держись от них подальше.
No te metas. Y escúchame.
Там на земле есть такие твари! Живьем тебя сожрут. Держись от них подальше, слышишь?
Tienen tiburones sobre tierra que te comerán vivo. ¡ Ten cuidado!
Держись от них подальше
Manténte alejado de ellos.
Ну к примеру, мужчины с маленькими, искривлёнными, зубами... держись от них подальше, они слишком замкнутые.
¿ Cómo? Por ejemplo los hombres que tienen dientes apretados y pequeños hay que evitarlos, son muy absorbentes.
Сигнальные дымы говорят : держись от них подальше, как от злой пули.
Las señales de humo dicen, "Esquívalos como una bala enojada."
Держись от них подальше.
No te acerques.
- Держись от них подальше, Мэтт.
- Aléjate de ellos, Matt.
Держись от них подальше, и всё.
Si no se acerca, no podrán hacerle daño.
- Мардж, держись от них подальше!
Marge, ¡ Aléjate de ellas!
Держись от них подальше
Aléjate de ellos.
Держись от них подальше!
Aléjate!
Держись от них подальше.
Aléjate de ellas. Dan problemas.
Держись от них подальше и радуйся.
Quedate fuera tanto como puedas.
Держись от них подальше.
Mantén tu distancia.
Держись от них подальше.
Mantenlos alejados.
Забудь об этом, Ганнибал. Держись от них подальше. Как можно дальше.
Olvídate de esta misión, Hannibal, por favor bien lejos de ella.
Так что держись от них подальше, а малую нужду справляй в лесу.
Así que mantente sola, y cuando orines, hazlo sola en el bosque.
Держись от них подальше, не порть себе жизнь!
Hazte un favor. No te acerques.
Ты привязался к пацану и его мамаше. Держись от них подальше. Это - моё последнее предупреждение.
Haz estado pasando tiempo con el niño y su madre aléjate de ellos, y esta es la última advertencia que tendrás.
Просто держись от них подальше, хорошо?
Mantente apartada de ellos, ¿ de acuerdo?
Держись от них подальше, Кос.
Aléjate, Cosima.
Держись от них подальше.
Aléjate de ellos.
Держись от них подальше.
Mantente alejada de ellos.
Держись от них подальше.
- Quiero que te mantengas alejada de ellos.
С этого момента держись от них подальше. Ты понял меня?
Mantente alejado de esos tipos de aquí en adelante. ¿ Me oyes?
Держись от них подальше : если они коснутся тебя, тебе конец.
Aléjate de ellos, si te tocan, estás acabada.
Держись от них подальше!
¡ Aléjate de ellas!
Держись от них подальше!
¡ Aléjate de ellos!
Так что держись от них подальше, Марсель, пока я не растолковал твое поведение как предательство
Pues aléjate de ellos, Marcel, antes de que interprete tu comportamiento como un acto de traición.
У нас хватает информации, так что держись от них подальше.
Pero tenemos información... y deberías mantenerte alejado de los daneses.
Держись от них подальше.
Te alejarás de ellos.
Держись подальше от них, Меллиум - подальше от своего отца.
Manténgase alejado de ellos, Mellium, y de su padre.
Так что держись от них подальше, уяснил?
Aléjate de ellos, ¿ está bien?
Главное правило : держись подальше от крутых геев, только если у них нет девушки. Как у меня.
"Alejarse de gays que estén buenos, excepto si tienen novia, como yo."
Держись подальше от музыкантов, от них, одни неприятности.
Aléjate de los músicos. No son más que problemas.
Держись подальше от них, ясно?
No Ias toques, ¿ sí?
Каждый из них получит письмо : "Держись подальше от Нандиры Патель".
Todos recibirán una carta que dice "Nandira Patel no estará a tu alcance".
Держись подальше от них.
Aléjate de ellos.
Держись подальше от них, от всей семьи, там вся семейка не в себе.
Aléjate de ambas, toda la familia... tiene otra programación.
Держись от Алека подальше. Эм. Которого из них?
Mantente lejos de Alec. ¿ Cuál?
Держись от них подальше.
Mantente alejado de ellos.
Только от них. Держись подальше.
Aléjate de ellos.
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держись от меня подальше 282
держись от него подальше 116
держись от этого подальше 35
держись от нас подальше 23
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держись от неё подальше 56
держись от меня подальше 282
держись от него подальше 116
держись от этого подальше 35
держись от нас подальше 23
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048