English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Куда мы движемся

Куда мы движемся Çeviri İspanyolca

31 parallel translation
Я имею ввиду, вы не можете даже управлять, куда мы движемся.
Quiero decir, que ni siquiera puede usted controlar a dónde vamos.
Покажи нам, куда мы движемся.
Nos muestran dónde vamos.
- Здорово видеть, куда мы движемся.
- Estaría bien saber dónde vamos.
- Мы знаем, куда мы движемся.
- Sabemos dónde vamos.
- Так куда мы движемся?
- ¿ Hacia dónde nos dirigimos?
Понимаете, 18 месяцев отношений Марлона и Лонетт, достигли критической точки " куда мы движемся?
Verán, Marlon y Lonette habían alcanzado ese crítico 18 meses " ¿ Dónde vamos? , ¿ Qué estamos haciendo?
В чем смысл спрашивать : "Откуда мы здесь и куда мы движемся?" Если Эйнштейн в вашей модели приготовил нас к чему угодно?
¿ Cuál es el punto de preguntar como hemos llegado hasta aquí y hacia dónde vamos, si Einstein y sus amigos nos han dejado en ridículo ya...
Мне нужно знать, куда мы движемся.
Necesito saber hacia dónde va esto.
Это куда мы движемся.
Ahí es a donde vamos.
нас всегда интересовал вопрос, как зародилась жизнь, какова наша цель и куда мы движемся,
Desde el comienzo nos hemos preguntado cómo empezó la vida. Cuál es nuestro propósito y hacia dónde vamos.
Почему бы нам просто не решить, куда мы движемся и когда мы хотим там оказаться, затем расстояние поделим на время,
Por que no averiguamos a donde vamos y cuando queremos llegar y luego la tasa de velocidad iguala la distancia en el tiempo
Я просто хочу посмотреть, куда мы движемся, дружище.
Sólo quiero saber a qué dirección te diriges.
Мы должны быть сами по себе, понять, куда мы движемся. В противном случае, мы только мучыем себя.
Necesitamos estar solos, descubrir adonde vamos desde aqui de otra forma, sólo nos estariamos torturando
И мы бы хотели поговорить о том, что происходит, и куда мы движемся.
Y nos gustaría hablar de lo que está pasando y adonde estamos yendo.
Я просто хочу увидеть, куда мы движемся.
Solo quiero ver dónde llegamos.
Там, куда мы движемся
hacia dónde nos dirigimos,
Это новое направление, куда мы движемся.
Esta nueva dirección que tomamos.
И это исследование, это то, куда мы движемся.
Y este estudio, es ahí a dónde vamos.
Куда мы движемся?
¿ A dónde vamos?
Интересно, куда мы движемся...
Pero parece que caminamos rumbo a Manhattan.
Но прикованные к Земле, мы мало знаем о том, куда движемся через время и пространство или насколько быстро.
Atrapados en la Tierra no pudimos elegir adónde ir en el espacio y el tiempo o qué tan rápido.
Я хотел спросить, куда мы, по-твоему, движемся?
Quería preguntarte, ¿ a dónde te parece que nos dirigimos con esto?
Мне нужно знать движемся ли мы куда-нибудь.
Quiero saber si vamos a algún sitio.
Только хочу знать, что мы куда-то движемся, что я не напрасно теряю время.
Es que me gustaría creer que voy a algún lado, que no pierdo el tiempo.
Только хочу знать что мы куда-то движемся, что я не напрасно теряю время.
Es que me gustaría creer que voy a algún lado, que no pierdo el tiempo.
Я думала, мы куда-то движемся.
Pensé que estábamos llegando a algo.
Куда мы движемся, что ты не хочешь об этом говорить?
Del lugar al que estamos yendo del que no quieres hablar.
То есть, у нас отношения, но... мы никогда не говорим о том, куда движемся.
Bueno, tenemos una relación, pero... nunca hablamos de hacia dónde va.
Лилейн, куда же, по-твоему, мы движемся?
Lelayne, ¿ A dónde crees que vas?
А кто знает, куда мы постоянно движемся?
¿ Quién de nosotros puede saber hacia dónde uno va?
И, как оказалось, его первое решение в качестве именного партнера было прекрасным, потому что подобная церемония дает нам шанс переосмыслить то, где мы были и куда движемся.
Y resulta ser, que su primera decisión... como socio principal es brillante, porque una ceremonia como esta nos da una oportunidad... para reevaluar dónde hemos estado y hacia dónde vamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]