English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Куда мы попали

Куда мы попали Çeviri İspanyolca

37 parallel translation
Один из периодов, куда мы попали.
Ese fue uno de los períodos que visitamos.
Куда мы попали?
¿ Dónde nos hemos metido?
Куда мы попали, парень?
¿ Dónde estamos?
Что ж, поглядите, куда мы попали.
Después de nuestro éxtasis no puedo soportar saber que esa mujer ha conocido tus caricias
Чёрт, куда мы попали?
Mierda. ¿ Dónde estamos?
Коул, куда мы попали?
¡ Cole! ¿ Dónde estamos?
- Куда мы попали, в задницу?
- ¿ Qué es esto? ¿ El culo?
Куда мы попали?
¿ Dónde estamos?
- И вообще, куда мы попали?
¿ Somos dónde, exactamente?
Мужик, я не знаю, куда мы попали.
Tío, no sé dónde estamos.
Посмотрим, куда мы попали.
A ver dónde estamos.
- Куда мы попали?
- ¿ Dónde estamos? - Washington, D.C.,
Вентиляция работает на полную мощь, пытается охладить... то место, куда мы попали.
El sistema de ventilación funciona a pleno rendimiento, intenta enfriar donde quiera que estemos.
Чёрт побери, куда мы попали?
¿ Dónde diablos estamos? ¿ En el infierno?
Куда мы попали?
¿ Qué es este lugar?
Куда мы попали?
No, no es aquí.
Куда мы попали на этот раз?
¿ Dónde hemos acabado esta vez?
Куда мы попали?
¿ Que es este lugar?
Глазам не верится, куда мы попали, да?
¿ Pueden creer donde estamos?
Смотри, куда мы попали, Мако!
Mira dónde estamos, Mako...
Куда мы попали?
¿ En dónde estamos?
Куда это мы попали?
¿ Qué hacen?
Куда бы мы ни попали... Что бы ни случилось, Мики... Когда я буду глядеть на звёзды Я буду знать, что ты смотришь на тот же мир.
Dondequiera que vayamos y pase lo que pase, Mickey cuando mire las estrellas sabré que estamos mirando las mismas estrellas.
- Куда бы мы ни попали,.. моя искра всегда найдёт твою.
¡ ¡ A donde quiera que vayamos... mi Chispa... encontrara la tuya! ¡ ¡ Y la mia...
Куда мы вообще попали?
Quiero decir, ¿ dónde estamos?
- Куда это мы попали?
- ¿ Qué es eso?
В любое место, куда мы хотели попасть, но так и не попали из-за этой семейки.
Haremos todo lo que no hicimos por culpa de esta familia.
Куда мы попали, Бог ты мой.
¿ Qué clase de lugar es éste?
Ребята, куда же мы попали? Чарли посмотрел вокруг и понял..
Hurley... eh.. sólo...
Если бы мы спустили астронавта или зонд в центр Урана или Нептуна, они попали бы в беду. Там нет поверхности, куда можно встать.
Si dejásemos a un astronauta con una sonda en el centro de Urano o Neptuno, bueno, para empezar, tendrían un gran problema, ya que realmente no hay una superficie sólida sobre la que pisar.
Мы попали туда, куда нужно.
Los encargamos por teléfono.
Куда же мы попали?
¿ Dónde estamos?
Просто делай что нужно, чтобы мы попали куда направляемся.
Haz lo que tengas que hacer, y llegaremos a nuestro destino.
Мы попали именно туда, куда было нужно.
Acabamos exactamente donde debíamos. ¡ No!
А мы говорим вам, куда они попали на этот раз.
Pero esta vez les estamos diciendo a dónde fue.
Куда мы нахуй попали?
¿ A dónde demonios vamos?
Куда же мы попали?
¿ Dónde demonios estamos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]