English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Куда она поехала

Куда она поехала Çeviri İspanyolca

45 parallel translation
- Куда она поехала?
- ¿ Adónde se ha ido?
Куда она поехала? В каком направлении?
¿ Dónde se fue?
Если бы Бетти решилась от кого-то убежать, куда она поехала бы?
Si Betty huyera de alguien... ¿ adónde creen que iría?
Куда она поехала?
¿ Adónde se fue?
Вы не знаете, куда она поехала?
¿ Sabe adónde se ha ido?
И куда она поехала?
¿ Entonces a dónde se fue?
Куда она поехала?
- Adónde fué? - A Palm Beach.
Мне кажется, я знаю, куда она поехала.
Creo que sé a donde se fue.
А после Эдж-сити, куда она поехала? В Метрополис.
Después de Edge City, ¿ adónde fue?
Куда она поехала?
¿ Dónde fue?
- Куда она поехала?
¿ Dónde se fue?
- А как мы узнаем, куда она поехала?
- ¿ Y cómo sabemos por dónde se fue ella?
Они знают, куда она поехала?
¿ Saben dónde ha ido?
Сразу же сообщи мне, куда она поехала.
Hablas de manera muy informal. Soy tu profesor.
- Вы знаете, куда она поехала?
- ¿ Sabe dónde fue?
Куда она поехала?
¿ Dónde se fue?
Куда она поехала?
¿ A dónde se iría?
Куда она поехала?
¿ A dónde fue?
Не знаю, куда она поехала.
Ahora no sé a dónde ha ido.
Дениз только что села в карету. Куда она поехала?
Denise acaba de salir de la calle en un carro. ¿ Dónde ha ido?
Не знаете, куда она поехала?
¿ Saben adónde ha ido?
- Куда она поехала?
¿ A dónde diablos va?
Мне нужно отследить куда она поехала.
Solo tengo que averiguar dónde está.
- Погоди, куда она поехала?
¡ Alto! ¡ Espera!
Куда она поехала?
¿ A dónde fue luego?
Успокойтесь? Куда она поехала?
Cálmese. ¿ Hacia dónde iba?
Я не знаю, куда она поехала, что случилось после.
No sé a dónde se fue, qué pasó después.
Да, ты знаешь куда она поехала.
Sí, sabes dónde fue.
Не знаешь, куда она поехала?
¿ Y no sabéis hacia dónde fue?
И куда она поехала?
¿ Dónde ir?
Она получит молоко, куда бы не поехала, в любом виде.
Tendrá leche allá donde vaya, caliente o fría.
Я видел, что мадам поехала в лес. Куда она собралась?
Creí ver a madame montada a caballo ¿ Sabes adónde iba?
Ты знаешь лучше всех, куда бы она с тобой поехала.
Tu sabes mejor que nadie que paseo te mandó a dar.
А куда она поехала?
¿ Adónde se fue?
Не гони, ни куда она не поехала!
no me llames CUCU!
А куда она поехала?
- ¿ A dónde fue?
Мне кажется, я знаю, куда она поехала.
Creo que sé a dónde ha ido.
Куда же она поехала?
¿ Adónde demonios queréis que vaya?
Это так. И куда же она поехала?
Y tenía razón. ¿ Dónde fue ella?
Куда она поехала?
¿ Adónde ha ido? No lo sé.
Ее сестра умерла в этот день пять лет назад, и я надеюсь, что она пошла куда-то, напилась до чертиков, потом поехала в отель, чтобы никто не знал.
Sabes, su hermana murió esta noche hace 5 años... así que espero que solo esté en algún lado, emborrachándose... tal vez se registró en un hotel o algo así nadie podría saber.
Куда она поехала?
¿ Dónde va ahora?
Честно говоря, я удивлён, что она куда-то поехала с тобой.
Honestamente, estoy sorprendido de que ella haya ido a algún lado contigo.
Она не сказала, куда поехала.
No me dijo adónde se marchó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]