English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Никакой боли

Никакой боли Çeviri İspanyolca

70 parallel translation
Никакой боли, пошли.
No hay motivo de alarma. Ven.
Никакой боли.
¡ Sin dolor de cabeza!
Тепло. Никакой боли. Как будто уплываю куда-то.
Caliente y sin dolor, un desvanecerse.
Никакой боли.
No más dolor.
- Да нет никакой боли.
- No hay problema.
Сначала - много удовольствия, почти никакой боли!
¡ Al principio, casi todo placer! ¡ Muy poco dolor!
Вы знаете, мы думали, что вернув назад маленького Раймонда, не причиним ему никакой боли, но кто ж, блин, знал?
Pensamos que retener al pequeño Raymond no lo perjudicaría, ¿ pero quién diablos sabe?
Они не чувствуют никакой боли в отличие от людей.
No siente nada de dolor. Como le ocurre a mi madre.
Она говорит, что при анестезии все чувствуешь, но нет никакой боли.
Con la epidural es genial. Porque no te duele, pero lo sientes todo.
Я не причинила им никакой боли.
No les he hecho daño.
Никакой боли.
Nada de dolor.
Вот так. Нет никакой боли.
No hay nada de dolor.
- И Господь наш сотрёт все слёзы с твоих глаз, и больше не будет никакой смерти, также как и не будет никакой боли.
Y Dios arrancará todas las lágrimas de sus ojos. y no habrá más muertes. Y tampoco habrá mas dolor.
Он знает, что в реальной ситуации у вас была бы совсем другая тактика если бы вы думали, что не почувствовали бы никакой боли.
El sabe que en una situación real la táctica sería completamente diferente si no siente ningún dolor
Никакого жара, никакой боли в шее.
No tiene fiebre ni dolor de cuello.
Никакого жара, никакой боли в шее, она в порядке.
- Sin fiebre ni dolor... está sana.
Нет. Он все еще в коме. По крайней мере, он не чувствует никакой боли.
No sigue en coma al menos no siente ningún dolor.
Знаете, даже со всеми этими порезами, я не чувствую никакой боли.
Incluso con todos estos cortes, no siento ni un dolor.
Возможно у Меган хромосомное заболевание, из-за чего она не чувствует никакой боли при травмировании.
Megan puede sufrir de una condición cromosómica que hace que no sienta ningún dolor cuando se lastima.
Да, но нет никакой боли, никакой бесчувственности, но, эм...
Ni dolor ni adormecimiento, pero...
Словно лёгкий щипок... Ты его погладил и никакой боли.
Como la marca de un pellizco que pide una caricia de alivio.
О, это будет быстро. Никакой боли.
Es muy rápido, ella no siente dolor.
Никакой боли, лихорадки, кашля?
¿ Sin dolores, fiebre, tos?
- Я думала, что когда человек мертв, он не чувствует никакой боли.
- ¿ A qué te refieres? - Pensé que cuando morías... No sentirías más dolor.
Никакой боли.
Sin dolor.
Я не чувствовала никакой боли, как они говорят.
No sentía dolor, como suelen decir.
И никакой боли. Моя дочь не заслужила такой смерти!
Mi hija no merece morir así.
А так - никакой лжи, никакой боли.
Por lo tanto, no hay traición, no herir los sentimientos.
Если я ущипну Зака... Это не вызывает у меня никакой боли.
si pellizco Zack, no me causa ningun dolor.
Но чудо в том, что нет никакой боли.
Pero el milagro es que no hay sufrimiento.
Никакой боли в шее.
Ni dolor de cuello.
вы не чувствуете никакой боли чтооо?
No sentís dolor. ¡ ¿ Qué...?
Больше никакой боли.
Se acabó el dolor.
У меня нет никакой боли, кроме твоей.
- No. No hay dolor para mí, excepto el conocer el tuyo.
Никакой боли, страданий, волнений.
Nada de dolor, de angustia, de ansiedad.
- Никакой боли.
Sin dolor, sin trauma.
Смотрите за моими действиями. Боли никакой, он спит. Да.
A ver, vean, no va a sufrir, ya está perfectamente dormido, sí, con cloroformo, adormecido, y una vez ya preparado procedemos a realizar con este bisturí abrirlo para que ustedes puedan ver todo el aparato
От этих таблеток у тебя только боли и никакой пользы...
Las pastillas te enferman, eso es todo...
Я пойму, что никакой связи нет, и привыкну жить в боли. Смеётесь?
¿ Brad?
Это не работает.У меня нет никакой... психической боли.я...
Esto no funciona. No tengo ningún... dolor psíquico.
И в один холодный день, когда годы лишат твой разум красивых фразочек и твою руку ловкости, никакой успех не защитит тебя от той боли, что ты причинил, и стыда, что ты заслужил.
Y cuando los años Ie hayan robado a tu mente Ia fertilidad de sus frases y a tu mano su destreza, todo tu éxito no podrá protegerte del dolor que has causado y Ia verguenza que te mereces.
- Нет, Ману. Я устрою себе гурманский ужин перед телевизором, и на утро после Рождества у меня не будет никакой головной боли.
No Manu, tendré una cena Gourmet con TV y apuesto a que será una gran Navidad.
- Отлично. Никакой головной боли.
- Bien, sin dolores de cabeza.
Никакой боли.
Ni dolor.
"Зубы, мои зубы", - после чего докучливый человек оставлял его в покое, но никакой зубной боли у того не было.
"¡ Oh! Mis dientes, mis dientes", de modo que el aburrido le dejaría solo, aunque a él no le dolieran las muelas en absoluto.
И никакой боли.
Sin dolor.
Никакой больше боли.
Sin más dolor.
Больше никакой боли.
Daño, no.
У вас появляется зрительная аура, при этом никакой головной боли.
Tienes el aura visual pero no el dolor de cabeza.
Никакой физической боли.
Pero sin dolor físico.
Видите ли, нет никакой явной патологии, так что она принимала его не для облегчения боли.
No hay una patología relacionada, así que no los tomaba para alivio del dolor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]