Остановись на секунду Çeviri İspanyolca
54 parallel translation
Остановись на секунду. Нам нужно поговорить.
- Espera un momento.
Чед, остановись на секунду.
Chad, aguarda un segundo.
Остановись на секунду.
Para un segundo.
Только... пожалуйста, остановись на секунду и подумай, о чём ты меня просишь.
Piensa un momento en esta propuesta que me haces.
Остановись на секунду.
para un segundo.
Стоп, стоп. Остановись на секунду. Если ты думаешь, что я позволю тебе уйти вот так...
¿ Crees que Voy a dejarte ir así?
Джои, остановись на секунду.
Detente un segundo.
- Остановись на секунду. Может выйдем наружу?
Espera. espera. ¿ Por qué no vamos un poco afuera?
Остановись на секунду!
Bill, alto. Oye.
Остановись на секунду.
¿ No puedes ir despacio?
Никки, остановись на секунду.
Nikki, detente un segundo.
- Знаешь, Просто Дэйв... Остановись на секунду.
- De hecho, Dave Original podrías quedarte donde estás por un momento?
- Лев! Лев! Остановись на секунду.
Leon, espera un momento.
- Так, притормози, остановись на секунду.
- Bueno, espera, espera un segundo.
Остановись на секунду!
Espera un segundo.
Остановись на секунду.
Espera un segundo.
Просто... просто остановись на секунду и подумай... подумай о том, что ты здесь делаешь, и тогда мы начнём с начала, ладно?
Solo... solo detente por un segundo y piensa en lo que estás haciendo aquí, y luego empezaremos desde el principio, ¿ de acuerdo?
- Майк, остановись на секунду. - Что здесь?
Mike, detén el auto.
Остановись на секунду.
Detente un minuto.
Остановись на секунду.
Detente un segundo.
Остановись на секунду.
Espera un segudo.
Остановись на секунду.
Espera un momento.
Остановись на секунду.
Detente por un segundo.
Это может прозвучать странно, но иногда это помогает вспомнить. Просто остановись на секунду, проясни свои мысли.
Esto pude sonar un poco extraño, pero a veces ayuda a recordar si simplemente tomas un momento para despejar tu mente.
Ладно, просто остановись на секунду.
Bien, solo para... solo para un momento.
- Остановись на секунду.
- Para un segundo.
Мишель! Остановись на секунду!
Michelle, posa para mí.
Погоди, просто остановись на секунду.
Espera, quédate quieto un segundo.
Мередит, остановись на секунду.
Meredith, tómate un segundo.
Пожалуйста, остановись на секунду. Можешь притормозить?
¿ Podrías entender este momento?
Хорошо, остановись на секунду и сделай вдох, потому что у тебя перехватит дыхание, когда я скажу тебе это.
Ok, para por un segundo y coge aire. Dorrit, ¿ puedes contestar, por favor? Ha llegado esto para ti. Porque cuando te cuente esto, puede que empieces a hiperventilar.
Просто остановись на секунду.
Sólo detente por un segundo.
- Просто... остановись на секунду.
- Solo... Solo detente por un segundo.
Остановись на секунду!
¡ Para solo un segundo!
Ну остановись на секунду!
Solo para un segundo, ¿ vale?
Ладно, остановись на секунду.
Bueno, solo para un segundo, ¿ está bien?
Просто остановись на секунду и послушай меня.
Mira, sólo para por un segundo y escúchame.
Просто остановись на секунду.
Tómate un momento. Solo tómate un momento.
Дина, остановись на секунду.
Deena, sólo... sólo se detienen por un segundo.
Хорошо, просто.... остановись на секунду.
Vale, para un segundo.
Остановись на секунду.
¡ Oye! Para, por un minuto.
Остановись на секунду.
¿ Puedes parar, por favor?
Просто остановись на секунду и хорошенько подумай.
Vamos a tomarnos solo un momento y ser inteligentes sobre esto.
Скотт, притормози. Остановись на секунду.
Scott, despacio. ¿ Tan solo piénsalo un momento, vale?
- ƒайан, остановись на секунду, прошу.
Dianne, ¿ puedes parar un momento, por favor?
- Пожалуйста, просто остановись на секунду.
Por favor, para por un segundo.
Остановись на секунду.
Así que tómate un momento.
- Погоди, остановись хоть на секунду.
- Ok, ¿ puedes detenerte por un segundo?
Эй, остановись, притормози на секунду.
Oye, para. Linus. Espera.
Остановись хоть на секунду.
Simplemente deja por un segundo.
- Пожалуйста, остановись на секунду.
- Detente por un segundo, ¿ sí, por favor?
остановись на минутку 18
на секунду мне показалось 31
на секунду 154
на секунду я подумал 33
секунду 1896
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
на секунду мне показалось 31
на секунду 154
на секунду я подумал 33
секунду 1896
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
остановитесь 1938
остановить ее 16
останови 490
остановимся на этом 25
остановиться 103
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
остановилось 30
остановитесь 1938
остановить ее 16
останови 490
остановимся на этом 25
остановиться 103
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
остановилось 30
остановите машину 194
останься дома 19
остановимся 53
остановка сердца 124
останешься 80
остановите это 125
останься дома 19
остановимся 53
остановка сердца 124
останешься 80
остановите это 125