English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Останься дома

Останься дома Çeviri İspanyolca

40 parallel translation
- Прошу тебя, останься дома и выспись.
- Quédate y duerme un poco.
Лучше останься дома и отдохни.
Quédate y descansa.
Нет, ты лучше останься дома. Кроме того, я купила последний билет на самолет.
Gracias, pero será mejor que te quedes y te encargues del negocio.
Останься дома, расслабься.
Quédate.. Relájate.
Ну, сделай себе одолжение и останься дома.
Bueno, hazte un favor, y quédate en el piso.
Зимой, возьми зонт, летом, надень шляпу на голову, осенью останься дома.
En invierno, toma un paragüas, en verano, ponte un sombrero en la cabeza, en otoño, es tiempo de permanecer en casa.
Я же тебе сказал, останься дома!
- ¡ Vamos, vamos! ¡ Te había dicho que te quedaras en casa!
Просто останься дома.
Quédate en casa.
Вот что : останься дома и поухаживай за ним - суп, массаж ног,
¿ Y qué tal esto...? Te quedas en casa y le cuidas... sopa, masajes en los pies, le suenas la nariz.
Останься дома на этой неделе.
Quédate en casa esta semana.
Нет, ты останься дома.
No, tú te quedas aquí.
Останься дома.
Quédate aquí, Saif.
Оставайся дома. Я никогда тебя об этом не просила, но сегодня останься дома.
No te lo prohibo, pero por favor quédate con nosotros esta noche.
Я не сказала ему : "Останься дома, останься в безопасности."
No dije, "quédate en casa, quédate a salvo"
- Ах. - Останься дома, останься.
Quédate en casa, quédate.
- Ты останешься? Останься дома и поиграй со мной.
Quédate en casa a jugar.
Останься дома сегодня.
Quédate en casa hoy.
"Сегодня в лесу прекрасный день, но лучше останься дома".
# Es lindo, hoy, en el bosque, pero es más seguro quedarse en casa #
Когда я пойду на встречу с Риарио, останься дома.
Cuando cabalgue al encuentro del conde Riario, quedate en casa.
Розовая Среда, останься дома и играй.
El miércoles rosa, descanso.
Неделей "Останься дома и прочти хорошую книгу".
La semana de quedarse en casa y leer un buen libro.
Мам, останься дома, а?
Mamá, ¿ te quedarás aquí?
Останься дома, с нами.
Quédate en casa, quédate con nosotros.
Останься дома, с нами.
Quédate en casa con nosotros.
Лучше останься дома, Эми.
Quizás no deberías venir, Em.
Останься дома с Эми.
¿ Por qué no te quedas en casa con Amy?
Только один день, Фрэнк. Останься дома.
Solo es un día, Frank. ¿ No puedes quedarte en casa?
Профессия женщины - ее семья, И если ты хочешь ее сохранить, лучше останься дома.
La profesión de una mujer es su familia, y si quieres mantenerla unida, lo mejor que puedes hacer es que te quedarte en casa.
Останься дома.
Quédate, ¿ vale?
Останься дома.
Tienes que quedarte aquí.
Ни к кому она не ушла. Лучше останься сегодня дома, хорошо? Алло?
Te digo que no se ha ido con nadie y que tú no puedes venir aquí.
Ты лучше дома останься.
- Sería mejor que te quedases aquí. - No puedo.
Тогда останься на ужин дома.
Entonces quédate a cenar.
- Пожалуйста, останься сегодня дома.
- Por favor, quédate.
Для тебя главное - остаться на плаву, и все тебя теперь любят. Закрой глаза, когда не захочешь что-то видеть, останься дома, когда не захочешь куда-то идти.
* Cierra tus ojos cuando no quieras ver * * y quédate en casa cuando no quieras salir *
Эй, останься у меня дома, хорошо?
Oye, ven y quédate en mi casa, ¿ vale?
Останься же дома.
Quédate en tu hogar
О, Себастиан, останься, Чувствуй себя как дома.
Sebastian, quédate, para sentir el lugar si quieres.
А останься она дома и подвергнется критике?
¿ Ahora criticas que se quede?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]