Перестань говорить Çeviri İspanyolca
286 parallel translation
Перестань говорить глупости и делай то, что я говорю.
Basta de decir tonterías y haz lo que te digo.
Перестань говорить о Харви, как будто он существует на самом деле!
Madre, ¿ quieres dejar de hablar de Harvey como si existiera?
Перестань говорить глупости.
- ¿ Puedes dejar de hablar tonterías?
- Пожалуйста, Тони, перестань говорить "О, чёрт возьми".
Por favor, Tony deja de decir ¡ cielos! , no tienes algo más que decir.
Перестань говорить глупости.
No hables así.
Перестань говорить глупости.
Termina de decir tonterías.
- Перестань говорить.
- Deja de hablar, Marian.
Перестань говорить, как во сне.
Deja de hablar como un hombre que sueña.
Торалва перестань говорить со мной загадками.
Toralva, me parece que es mala idea que me sigas hablando en enigmas.
Перестань говорить!
Dejen de llamar!
Сейчас же перестань говорить такие вещи. Не в таком тоне.
Ya no hables más de eso.
Перестань говорить глупости.
- ¡ No apestan! - Algunos sí.
Нет, нет, нет, нет. Перестань говорить.
No, no, deja de hablar.
Я перестань говорить "окей" постоянно!
¡ Y para de decir "OK" todo el rato!
Перестань говорить о его члене!
¡ Por favor deja de hablar sobre su pene!
- Перестань говорить.
- Deja de hablar.
Перестань говорить о Баде Уайте.
Deja de hablar de Bud White.
Господи, перестань говорить про этот план
¡ Dios, ya basta de planes!
И перестань говорить в отворот пиджака.
y deja de hablarle a tu solapa.
Энн, перестань говорить таким голосом.
Anne, por favor, deja de hacer esa voz.
и перестань говорить незнакомым людям, чтобы они потрясли задницей хорошо, Элли. до встречи!
Y para de decir a extraños que muevan el culo. Está bien Ellie. Hasta pronto.
Перестань говорить мне "расслабься"!
¡ Deja de decirme que me tranquilice!
- Да нет же, перестань говорить так.
- Deja de decir eso. - Tienes miedo de Charlie.
Так что перестань говорить мне что делать Я могу делать все что захочу!
Ese es el espíritu, no puedo creer esas palabras.
Перестань говорить. Что?
- Deja de hablar.
- Неважно! Перестань говорить с людьми об их телах и о том, откуда, ну...
Tienes que dejar de hablar con la gente sobre sus cuerpos y sobre, ya sabes, de donde vienen los bebés.
Перестань говорить "Да".
- Deja de decir "sí"
- Перестань говорить ей ложь.
- Deja de contarle mentiras.
Преждае всего перестань все время говорить "я не знаю"
- Ya vale con el'no sé'.
- Перестань так говорить.
- Deja de usar esa palabra.
Нет, не буду я свое имя говорить. Перестань страдать ерундой и дай мне Фоули.
No, no voy a darte mi nombre, deja de intermediar y pásame a Foley.
Слушай, Пьер! Перестань об этом говорить.
Oye, deja de hablar de eso.
Перестань так говорить.
Deja de decir eso.
Перестань мне говорить про страшную влюблённость, - мне не приятно.
¿ Hola? No me hables más de eso.
Перестань, блядь, так спокойно говорить об этом!
¡ Deja de actuar tan tranquilo!
Перестань уже это говорить.
Ya deja de decir eso.
- Да перестань ты уже это говорить?
- Deja de decir eso.
Да перестань же ты говорить таким похоронным голосом!
¡ No utilices ese puto tono tan tristón!
Рейчел, перестань так говорить.
Rachel, deja de decir eso.
- Она очень красивая женщина. - Перестань это говорить!
- Es una mujer muy bonita.
- Перестань так говорить.
- Deja de hablar así.
Габи, перестань говорить гадости о сестре.
Gaby, ¡ por favor!
Ну, постарайся быть серьезным хоть на секунду, перестань говорить банальности.
En serio, siquiera por un momento deja de decir lo obvio.
Перестань это говорить. Ты не в порядке.
Puedes dejar de decir eso, no estás bien.
Кайрумпшн - это... Прекрати это говорить. И перестань обзывать меня мучными изделиями.
y deja de llamarme como un pastel.
- Перестань так говорить.
- Deja de decir eso.
Перестань так говорить. Это странно звучит. Странно?
- Deja de decir eso... suena raro - ¿ Raro?
Перестань так говорить, ладно?
Deja de decir eso, ¿ de acuerdo?
Не о чем говорить? Джерри, перестань.
¿ No hay nada de qué hablar?
Перестань это говорить!
- ¡ Deja de decir eso!
- Перестань. Я серьезно. Перестань... говорить.
- Detente, en serio, deja de...
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
перестань 7593
переспать 16
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
перестань 7593
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестрелка 52
перес 25
перестань думать 20
переспали 18
перестань плакать 97
пересечение 50
перестань уже 31
перестать 28
пересадка 21
перестрелка 52
перес 25
перестань думать 20
переспали 18
перестань плакать 97
пересечение 50
перестань уже 31