Рад за тебя Çeviri İspanyolca
658 parallel translation
Аннабель, хоть я и проиграл, но рад за тебя.
Annabelle, me alegro que ganaras, siempre pensé que perdería.
Это же замечательно. Рад за тебя.
- Es fantástica, estoy muy contento.
Вот оно что. Я рад за тебя.
Ah, ¿ sí?
Я думаю он классный парень, и я очень рад за тебя, сестрёнка.
Es un buen chico y me alegro por ti.
Я рад за тебя.
Me complace.
Я рад за тебя, Питер.
Estoy orgulloso de tí, Peter.
- Рад за тебя, Перси.
- Me alegro que llegara, Parson.
Рад за тебя.
Para el carro.
Рад за тебя. Очень рад.
Me alegro mucho por ti, muchacho.
Я так рад за тебя, сегодня же расскажу Мануэлю.
Me alegra mucho. Mañana le cuento esto a Manuel.
Я рад за тебя.
Me alegro por ti.
Я рад за тебя Представляю, как ты счастлива.
Me alegro por ti. Me imagino lo feliz que eres.
Разве это не замечательно? Я очень рад за тебя.
Me s ¡ ento muy fel ¡ z por t ¡.
- Я рад за тебя, Карло.
- Me alegro por ti, Carlo.
Рад за тебя, старина.
Me alegra ver que lo has conseguido, chico.
Рад за тебя.
Me alegro por ti.
Знаешь, я рад за тебя.
Sabes muy bien que estoy encantado.
Рад за тебя.
Estoy contento por ti.
Я так рад за тебя. Черт, это твой шанс!
Estoy entusiasmado por ti, era hora.
Рад за тебя, приятель.
Me alegro por ti.
Геб, я рад за тебя.
Gabe, Estoy feliz por ti.
Рад за тебя, но не могу сказать о себе то же самое.
Bien por tí. Pero yo todavía tengo un problema con ambos.
Я очень рад за тебя, Андре, но...
Me alegro por tí André, sinceramente.
Я рад за тебя, что ты остаёшься.
Me alegro de que te quedes.
Начну с того, что скажу, рад за тебя, сынок.
Permíteme comenzar diciendo : bien por ti, hijo.
Я был так рад за тебя. Но я обязан признаться, мне было завидно, тоже.
He sido tan felíz por ustedes, pero lo confieso, estoy celoso también
Я очень рад за тебя, Джон.
Y gracias. Me alegro mucho por ti, John.
Рад за тебя.
Te felicito.
Я сказал ему, что ты выходишь за Хэмиша, а он сказал, что рад за тебя.
Le contaba lo de tu boda con Hamish y dice que es un tipo genial.
- Я рад за тебя.
Me alegro.
Я очень рад за тебя, но я впервые об этом слышу, знаешь ли.
Pero es lo primero que escucho del tema.
- Эй, я рад за тебя.
- Estoy feliz por ti.
И я рад за тебя и Фанни.
Y me alegro por ti y por Fanny.
- Я не верю в вампиров, но я верю своим глазам. - Рад за тебя.
No creo en ellos, pero creo lo que vi.
- Рад за тебя.
- Bien por ti. - Los maté.
Рад за тебя.
Estupendo.
- Рад за тебя.
- Qué bueno.
- Я только рад за тебя.
- No estoy más que feliz por ti.
Я понимаю это и я рад за тебя.
Lo entiendo y me alegro por ti.
Я рад за тебя.
Me da mucho gusto.
И я знаю что тебе эта работа нравится, и я очень рад за тебя.
Y sé que te gusta, así que me alegro por ti.
Рад за тебя.
- Estoy realmente contento por ti.
Скажу просто, что рад за тебя и твои новые "отношения".
Solo dejémoslo en "felicidades" por tu nueva relación.
Я так за тебя рад!
- Mucho. Me alegro mucho por ti.
Рад я за тебя, непутевая твоя голова.
Me alegro mucho por ti, cabeza atolondrada.
Я за тебя рад, потому что был момент, когда ты висел на волоске.
¡ Me parece bien! Ahora puedo decirte que antes estabas en la cuerda floja.
Я так рад за тебя Винс.
Estoy tan orgulloso de ti, Vincent.
- Я рад за тебя.
- Bien.
Да, я очень за тебя рад.
Sí, bueno, me alegro por ti.
- Боже, я так за тебя рад.
- Oh, Dios, me alegro por ti.
Я скажу Сэму Он будет рад за тебя
Se lo diré a Sam.
рад за вас 107
рад за него 31
за тебя 3353
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
рад за него 31
за тебя 3353
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45