Смотрел телевизор Çeviri İspanyolca
125 parallel translation
Он все время смотрел телевизор.
Habéis estado viendo la televisión todo el tiempo.
Если бы я не позвонил Джорджу, если бы он не смотрел телевизор, если бы это было другое кино, если бы Вы не были одеты как мужчина, вот причина, по которой я догадался.
Si George no hubiera estado mirando televisión si hubiera estado viendo otra película si no hubiera estado vestida de hombre... Ahí se me ocurrió.
Ты вчера вечером смотрел телевизор?
¿ Viste la televisión la noche pasada?
- Я смотрел телевизор до поздна.
- No, me desvelé viendo televisión.
- Дома, смотрел телевизор.
- En casa, mirando TV.
Было поздно, я смотрел телевизор и неожиданно проникся.
Era tarde, lo estaba mirando y empezó a tener sentido.
10 из 14 вечеров он был дома и смотрел телевизор, в другие дни ходил на футбол, ужинал в кафе один или ходил в кино.
Miró TV en 10 de 14 días. Las otras noches fue a ver fútbol... comió solo afuera o se fue al cine.
Он вообще не смотрел телевизор.
, el no ha visto nada en la televisión.
Я смотрел телевизор без рубашки a диванная подушка без наволочки.
Veía TV sin camisa y los cojines de mi sofá no tenían tela encima.
Да, он провёл весь вечер у Дафни на коленях, смотрел телевизор.
Sí, se ha pasado toda la tarde sentado en la falda de Daphne, viendo TV.
Жил и ел на полу, спал и смотрел телевизор на полу.
Vivía y comía en el suelo, dormía y veía la TV en el suelo.
А кто-нибудь вчера смотрел телевизор?
¿ Alguien vio el programa de Leno anoche?
Возможно все, что он делал когда был дома, это сидел на диване и смотрел телевизор.
Quizá todo lo que él hacía en casa era sentarse a ver TV en el sofá.
Он смотрел телевизор, но если передача длилась больше пары минут,... он забывал, с чего она началась.
Veía la TV, pero después de unos minutos, se confundía. No recordaba cómo había empezado.
Он смотрел телевизор... а Маргарита сидела рядом с ним... у которой была вскрыта грудь.
Estaba viendo televisión... y Margaret estaba a su lado... con su cuerpo abierto por la mitad.
Он не смотрел телевизор, но его крупнейшее издание до сих пор - "TV Дайджест"
Nunca fue a McDonalds. Nunca vio televisión sin embargo su revista más exitosa es "TV Digest".
Я читал ваши книги и смотрел телевизор, чтобы понять, как с вами общаться и что носить.
Leí algunos libros. Vi la televisión para aprender a hablar y qué ponerme.
В первую ночы войны весы Израилы со страхом смотрел телевизор в ожидании команды укрытыся в убежищах и надеты противогазы.
Los israelíes ven la televisión con sumo temor la primera noche de la guerra. Esperando a ser enviados a los refugios y colocarse las máscaras de gas.
АЛАН Он смотрел телевизор?
- Nada. - ¿ Miraba la tele?
Я как-то смотрел телевизор, и там показывали некоторые из тех мест, где шли бомбежки.
Veia la tele y escenas de Guerra, de edificios derruidos, y pensé que hay partes de Flint que están así.
Исходя из положения тела,... можно представить, что убитый в момент выстрела смотрел телевизор. Набор для отпечатков там.
" El vestido sin mangas de seda de Oscar de la Renta...
Будь я на её месте, остался бы дома и смотрел телевизор, или что-нибудь вроде того.
¿ Soy yo, o podríamos estar viendo TV en casa o algo así?
Скажи, что сидел бы дома, смотрел телевизор и тихо умирал, но смог перебороть себя ради спасения жизни её дочери.
Dile que tú te quedarías viendo TV en casa hasta morir pero tienes que atravesar el proceso de tratar de salvar la vida de su hija. Es una cosa de doctores.
Вчера Сид со своей мамочкой смотрел телевизор.
Anoche Syd estaba viendo la tele con mamá.
Я засиделся допоздна, смотрел телевизор.
Estuve viendo la TV hasta tarde.
Я не смотрел телевизор в прошлом году.
No miré la televisión el año pasado.
Я смотрел телевизор, когда он позвонил.
Yo estaba viendo la tele cuando sonó el timbre.
Он сидел на диване с тех пор, в основном, в дневное время смотрел телевизор.
Ha estado sentado en el sillón desde entonces, básicamente, mirando cualquier cosa en la TV.
Что я смотрел телевизор?
¿ Es por estar viendo la tele?
Я смотрел телевизор сегодня, целый день.
Hoy miré televisión todo el día.
Ќикогда не смотрел телевизор или фильмы?
¿ En serio? ¿ Nunca viste la TV o una película?
Я смотрел телевизор. Игру, ясно?
Estaba viendo el partido en la televisión.
Пару месяц назад, их главный Мистер Butter Mills сидел с дочкой, смотрел телевизор.
Hace dos meses el presidente, el Sr. Butter Mills, está en su casa mirando TV con su nieta.
Джо был внизу, смотрел телевизор.
Joe estaba en la planta baja, mirando TV.
- Я смотрел телевизор.
Estaba mirando la TV, como les dije.
- Я сказал вам, что смотрел телевизор.
Le dije que estaba mirando la TV.
Мне это пришло в голову, пока я смотрел телевизор - там "Бойцовский клуб" показывали.
Estaba viendo TV y tuve la idea. Estaban dando El Club de la Pelea.
- Когда я был ребенком, я много смотрел телевизор.
De niño, vi muchísima TV.
Меня никогда не было дома а если и был, я всё время отвечал на звонки и краем глаза смотрел телевизор.
Nunca estaba en casa y... cuando estaba, contestaba todas las llamadas... viendo la tele con el rabillo del ojo.
а потом пришел домой, и на компьютере еще полчаса, а потом смотрел телевизор полчаса и, только тогда, пошел спать примерно в 10 : 30, а встаю я в 4 : 00 утра, так что...
Salí y trabajé por hora y media, fui a la computadora por una hora, luego vi TV por una hora y finalmente me fui a la cama a las 10 : 30 y tenía que levantarme a las cuatro, y
- Смотрел уже цветной телевизор? - Да, приходилось.
¿ Viste la televisión en color?
Когда мы с отцом возвращались с бумажной фабрики, где я проработал 5 месяцев Я каждый вечер смотрел телевизор вместе с братьями.
¡ Come! ¡ Come! ¡ Come!
Смотрел телевизор?
¿ No viste las noticias en televisión?
Я и телевизор-то не смотрел.
En realidad no veía la televisión.
- Телевизор смотрел вчера?
- ¿ Viste la tele anoche?
Я просто смотрел обычный телевизор.
Si, todo está bien, estaba viendo televisión común.
Ничего, я телевизор смотрел.
No, está bien. Estaba viendo TV.
Ты телевизор смотрел? На самом деле, я смотрел его вместе с моей выпивающей приятельницей, очень милой, очень высокой, невероятно сексуальной Терри Энн Вулфмайер.
A decir verdad, la miré con mi compañera de tragos, la muy dulce, la muy bella y absolutamente sexy
Правда, можно было бездельничать... я в основном чистил трубы в номерах гостиницы... так что ни кто не знал где я нахожусь в данный момент к тому же люди редко пользовались каминами так что я чистил пару труб потом видел что в других номерах делать нечего и отдыхал телевизор смотрел.
Así que no tenían idea de donde me encontraba durante las 8 horas que trabajaba. Además, la mayoría de las veces la gente no usaba las chimeneas así que limpiaba unas cuantas, corría muy rápido por el edificio y me recostaba y dormía por unas horas o miraba televisión.
Знаю, я телевизор смотрел.
Ya sé, estaba viendo TV.
И я просто смотрел в телевизор и был расстроен.
Y yo sólo miré fijamente a la TV y me alteré.
телевизор 214
телевизоры 26
смотри вперед 46
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
телевизоры 26
смотри вперед 46
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотрите 9988
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотрят 38
смотреть 325
смотри под ноги 166
смотрю 759
смотри на экран 16
смотри сам 58
смотрите 9988
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотрят 38
смотреть 325
смотри под ноги 166
смотрю 759
смотри на экран 16
смотри сам 58
смотреть на меня 26
смотри сюда 487
смотрела 70
смотрели 76
смотрим 78
смотришь 84
смотрит 74
смотреть в оба 23
смотри в оба 120
смотря 134
смотри сюда 487
смотрела 70
смотрели 76
смотрим 78
смотришь 84
смотрит 74
смотреть в оба 23
смотри в оба 120
смотря 134