English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Смотрю на тебя

Смотрю на тебя Çeviri İspanyolca

634 parallel translation
И я, также смотрю на тебя, Пауль Боймер. и задаю себе вопрос, как ты поступишь.
Yo también te miro, Paul Baumer... y me pregunto qué harás.
- Я смотрю на тебя, убийца.
- Te estoy mirando, asesino.
Я смотрю на тебя и я пытаюсь увидеть мужа, с которым прожила жизнь.
Te miro e intento ver al marido con el que me he pasado mi vida.
Я смотрю на тебя каждое утро и понимаю, что есть причина, чтобы не идти на работу.
Te miro todas las mañanas y siempre pienso en motivos para no ir a trabajar.
Я могу сказать только, что вижу я, когда смотрю на тебя
Sólo puedo decirte lo que yo veo cuando te miro.
И теперь каждый раз, когда я смотрю на тебя Я вижу самую потрясающую женщину, которую когда-либо встречал
Ahora, cada vez que te miro... veo a la mujer más increíble que he conocido.
- Ни в чём, просто смотрю на тебя.
Nada. Te miro.
Я смотрю на тебя.
Te miro.
Эй, смотрю на тебя.
Hey, mírate.
Я пристально смотрю на тебя в полнейшем отчаянии И вижу твою мать, которая здесь
Te observo desesperado y veo a tu madre en ti
И когда я смотрю на тебя, я не испытываю никаких угрызений совести.
¡ Y cuando la veo, no tengo ningún escrúpulo!
Я смотрю на тебя, слушаю тебя, но все это совершенно не важно.
Te miro... te escucho... pero eso no es importante.
Я смотрю на тебя, смотрю, как ты ешь, пьешь, говоришь по телефону... будто увидела тебя впервые, только что.
Te miro vivir, comer, andar, contestar al teléfono, y me parece que es la primera vez que te veo.
Когда я смотрю на тебя, мне больно.
Cuando te veo, me duele.
А я смотрю на тебя и, ей-богу, не понимаю, - к чему ты стремишься?
Te observo y no llego a entender adónde quieres llegar.
Когда ты мне нужен, я смотрю на тебя, но как можно реже. - Я могу объяснить.
La misión de ayer era bombardear un pueblo llamado Ferrara.
Смотрю на тебя и становлюсь зверем.
Cuando te miro soy como un animal
Смотрю на тебя и не понимаю, что я воспитала!
¡ Te miro ahora y no sé qué es lo que he criado!
Я смотрю на тебя.
Te estoy mirando.
Я смотрю на тебя и вижу только то, что хотел бы увидеть.
Cuando te miro... veo sólo lo que quiero ver.
Я смотрю на тебя, и ко мне возвращается желание смеяться и петь.
De tanto mirarte vivir, me vuelven las ganas de reír y cantar.
Разве то, что я смотрю на тебя с вожделением, не стоит чего-то?
Entonces te deseo. Eso tendrá algún valor.
Я слышу музыку, когда смотрю на тебя
Oigo música Cuando te miro
Смотрю на тебя сейчас.
Mírate ahora.
- Смотрю на тебя с тихим изумлением.
- Te miro con silenciosa reverencia.
Каждый раз, когда я смотрю на тебя, я точно могу сказать, о чём ты думаешь.
Cada vez que te miro, sé exactamente qué piensas.
Я не смеюсь, я смотрю на тебя.
No quería burlarme. Pero, mírate.
Я смотрю на тебя, только на тебя,.. ... говоря то, что нам трудно сказать.
Mirαndote a ti, solo a ti diciendo cosas difνciles para nosotros decir.
Филу : у меня захватывает дыхание, когда я просто смотрю на тебя.
Pierdo el aliento no más viéndote.
Смотрю на тебя, посол Молари, и вижу гигантскую руку, тянущуюся со звезд.
Cuando lo veo, embajador Molari, veo una gran mano alcanzando a las estrellas.
Просто смотрю на тебя и наслаждаюсь.
Duncan fue el único que sospechó.
Ты чувствуешь как я смотрю на тебя?
¿ Sientes que te estoy mirando?
Я не знаю, какая сейчас погода, потому что смотрю сейчас только на тебя, дорогая.
No sé si está nublada o brillante Porque sólo tengo ojos Para ti, mi amor
Луна, наверно, высоко, но я ничего в небе не вижу, потому что смотрю сейчас только на тебя.
La luna puede estar en lo alto Pero en el cielo no veo nada Porque sólo tengo ojos
Я не знаю, какая сегодня погода, потому что я смотрю только на тебя, дорогая.
No sé si está nublada o brillante Porque sólo tengo ojos Para ti, mi amor
Луна, наверно, высоко, но я ничего в небе не вижу, потому что смотрю только на тебя.
La luna puede estar en lo alto Pero en el cielo no veo nada Porque sólo tengo ojos para ti
Потому что я смотрю только на тебя, дорогая.
Porque sólo tengo ojos Para ti, mi amor
Потому что я смотрю только на тебя
Porque sólo tengo ojos para ti
Да, я смотрю только на тебя.
Sí, sólo tengo ojos Para ti
И я смотрю только на тебя.
Y yo sólo tengo ojos para ti.
Я не знаю, какая сегодня погода, потому что смотрю только на тебя, дорогая.
No sé si está nublada o brillante Porque sólo tengo ojos Para ti, mi amor
Я иногда смотрю на него. И иногда целую его и говорю : "Бедняжка, они все забыли тебя, но я помню".
A veces lo miro... y digo : "Todos te han olvidado, pero yo te recuerdo".
Продолжай улыбаться, когда я на тебя смотрю.
Regálame una bonita sonrisa para que los vea.
Конечно же, я на тебя смотрю.
Te he estado mirando.
Я только на тебя и смотрю.
No hago nada malo.
Когда смотрю на неё - вижу тебя.
Al mirarla te veo a ti.
- Смотрю на тебя.
- Mirarte.
Когда смотрю на тебя, у меня сердце разрывается.
Cuando te veo mi corazón se rompe
Нам даже ничего искать больше не надо. Я смотрю на тебя сейчас.
Te estoy imaginando.
Знаешь, почему я так на тебя смотрю?
¿ Sabes por qué te miro?
Я так на тебя смотрю, потому что не могу в это поверить.
Te miro porque no puedo creerlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]