English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тебя выгнали

Тебя выгнали Çeviri İspanyolca

183 parallel translation
Тебя выгнали из комнаты?
¿ Te echaron de tu habitación?
Тебя выгнали из военной полиции?
Ati te sacaron de una cárcel militar.
Тебя выгнали из школы Св.
tu eres una marginada de St.
- Ты хочешь чтобы тебя выгнали с позором?
¿ Quieres que te licencien por deshonra?
Ну и что, что тебя выгнали из школы?
¿ Qué pasa si te echan de la escuela?
- Тебя выгнали?
- ¿ Te expulsaron?
И тебя выгнали.
Y te despidieron.
Ты должна благодарить его, что тебя выгнали из нашей вонючей кухни.
El resultado salta a la vista, tú has triunfado en la vida... y todo se lo debes a tu padre, por haberte echado de aquella cocina.
Ты много пила, и тебя выгнали?
¿ Bebías y te despidieron?
Это когда ты стала странной, и тебя выгнали?
¿ Es por eso que te volviste extraña y te expulsaron?
Тебя выгнали?
¿ Te expulsaron?
За что тебя выгнали из школы?
¿ Por qué te hecharon de la escuela?
Все знают, что тебя выгнали потому что ты ничего не мог сделать как надо.
Sabemos que te echaron. No haces nada bien. Nada le va a hacer sentirse orgulloso de ti.
Тебя выгнали из дома?
¿ Has sido expulsado?
Да, но потом, что случилось? Тебя выгнали. За продажу травки богатеньким детишкам.
Y luego te hiciste arrestar por venderle marihuana a los chicos ricos.
Это было до того, как тебя выгнали из курсантов за пьянки и безпорядки или после?
¿ Antes o después de que te tirasen al calabozo como a un cadete por borrachera y desobediencia?
Запоминай легенду. С Фермы тебя выгнали.
Tu cubierta será que fracasaste en La Granja.
Устроил в Лэнгли, когда тебя выгнали с Фермы.
Te conseguí trabajo en Langley después que fracasaste en La Granja.
- Тебя выгнали из команды.
- Te echaron del equipo de fútbol.
Тебя выгнали из дома. Я не знала, кто я такая и пришла к тебе за помощью.
Yo que no sabía quién era y vine a ti por ayuda.
Ты намеренно делаешь всё чтобы тебя выгнали из Сент-Магнуса... или есть другая причина, которую я совершенно не понимаю... твоей неспособности соответствовать правилам?
¿ Está intentando deliberadamente que lo expulsen de St. Magnus? ¿ O hay otra razón que estoy pasando por alto para su completa incapacidad para adaptarse?
Потому что в это время тебя выгнали из школы Сент-Эллен?
Porque fue cuando te expulsaron de St Ellen?
- Тебя выгнали?
- ¿ Te echaron?
Тебя выгнали родители?
¿ Te echaron?
Слушай, сын, я просто не хочу, чтобы тебя выгнали прежде, чем приняли.
Mira, no quiero que te metas en problemas antes de que entres - Entendido?
Себастьян, тебя выгнали из Корнвелла за прогулы.
Sebastian, ya fuiste expulsado de Cornwall por escaparte.
Тебя выгнали?
¿ Te ha despedido?
- Тебя тоже выгнали? - Иди.
Él también ha sido expulsado.
И должна сделать все возможное, чтобы тебя уничтожили, выгнали со службы с позором.
Y tengo que hacer lo mejor para golpearte duro dejarte fuera del Servicio. Deshonrado.
Если бы тебя и правда выгнали, мы бы, конечно, тебе помогли, но...
Si te han echado, tendremos que ayudarte, pero...
Я хотела увидеться с тобой после того, как тебя выписали, но меня выгнали.
Al salir del hospital vine a verte, pero me echaron.
Тебя что, опять из частной школы выгнали?
¿ Te echaron de otro colegio?
Однажды тебя уже выгнали.
Ya te echaron una vez.
Тебя уже однажды выгнали.
No podemos pelearnos entre nosotros.
- Что, тебя тоже выгнали?
- ¿ Te echaron a ti también?
И тебя выгнали из команды?
¿ Te eliminaron del equipo?
- Она снова бросила тебя? - Один палец сбился с пути и меня выгнали.
Se escapa un dedito, y no hay más.
я не понимаю, что здесь только что произошло,... но я прослежу, чтобы тебя за это выгнали из Бюро.
No sé qué pasó aquí, pero me encargaré de que te despidan del FBI por esto.
А ты не появлялся на работе, и тебя не выгнали.
Tú ni apareces, y no te despiden.
Тебя снова выгнали из дома?
¿ Te botaron de tu casa otra vez?
Тебя выгнали.
Eras un anarquista.
Ты ухаживаешь за гомосексуалистом, чтобы тебя не выгнали с работы,
Cortejas a un homosexual para conservar tu trabajo.
Нэш, я думал, тебя выгнали. Ты вообще не ходишь на занятия- -
Creía que habías dejado la universidad.
Тебя выгнали из колледжа?
¿ Te echaron de la escuela?
- Тебя не выгнали.
Por eso estoy aquí.
Это были цимбалы цимбалы выгнали тебя с Синона?
¿ Crees que Saffron abrió la boca? Soy el capitán Reynolds. Creo que hay un error.
Ладно, ты расстроен, потому что тебя выгнали из комнаты отдыха.
Estás alterado porque te echaron de su sala de TV.
Они тебя выгнали?
¿ Y entonces te echaron?
- Если там так хорошо, надо было стараться, чтобы тебя не выгнали.
- Si tanto te gustaba, ¿ por qué hiciste que te echaran?
Из-за тебя меня выгнали из университета.
Conseguiste que me echasen de la universidad.
Что тебя не выгнали, как остальных придурков за антисоциальное поведение.
No has resultado ser uno de los del jodido ejército de "antisociales" de ahí fuera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]