Тебя посадят в тюрьму Çeviri İspanyolca
63 parallel translation
Ты совсем дурак? Тебя посадят в тюрьму.
Aarfy, ¿ has perdido el juicio?
И потом тебя посадят в тюрьму.
Luego irá a prisión.
Тебя посадят в тюрьму.
Irás a la cárcel.
Тебя посадят в тюрьму?
¿ Te encarcelarán?
Ну, большинству людей не так сильно хочется увидеть, как тебя посадят в тюрьму, как мне.
Los demás no quieren verte en la cárcel tanto como yo.
Тебя посадят в тюрьму, ты в курсе?
Irás preso.
- Тебя посадят в тюрьму.
- Porque irás a la cárcel.
К тому же, тебя посадят в тюрьму и тогда никто в городе не захочет слушать правду.
Además, terminarás en la cárcel... y nadie en la ciudad estará dispuesto a escuchar la verdad. Ahh.
Он мёртв, и если кто-то узнает, что ты к этому причастен, тебя посадят в тюрьму!
El está muerto, y si ellos supieran que tuviste algo que ver, iras a la carcel!
Если только ты дотронешся до него, тебя посадят в тюрьму.
Pones una mano en ese hombre y te haré arrestar.
Тебя посадят в тюрьму!
A ti también. Los demandaré a todos.
Тебя посадят в тюрьму? Нет.
- Irás a prisión?
О боже, тебя посадят в тюрьму на много лет!
Dios mío, podrías ir a prisión por algo así, Terry...
Тебя посадят в тюрьму за то, что ты помогла мне спрятать ее.
Te mandarán a la cárcel sólo por ayudarme a ocultarla.
Ахмет, тебя посадят в тюрьму?
Ahmet, ¿ te meterán en la càrcel?
Тебя посадят в тюрьму?
¿ Vas a la cárcel?
Но здесь твоя ДНК, тебя посадят в тюрьму. Эй, очнись!
La encontramos al lado del cuerpo de Çetin, ¿ todavía nada?
- Если вернёшься, тебя посадят в тюрьму.
- Si lo haces irás a la cárcel.
Если тебя посадят в тюрьму, будем сидеть в одной камере.
De esa forma, si vas a prisión, podemos compartir celda.
- Ещё немного, и тебя посадят в тюрьму.
- Un poco más y te llevan a la cárcel.
Ты что, хочешь сказать, что твои собственные родители посадят тебя в тюрьму?
¿ Estás diciendo que tus propios padres les pondrían en una cárcel?
Я скажу ему, что произошло, и тебя арестуют и посадят в тюрьму!
Si les digo lo que pasó te detendrán y te encerrarán.
Тебя в тюрьму посадят.
Podrías ir a la cárcel por eso.
Нас посадят в тюрьму обоих. Тебя и меня.
Nos encierran, a los dos.
- Посадят тебя в тюрьму.
Te encarcelarán.
Теперь все улажено В тюрьму тебя не посадят Так что она решила вернуться
Todo está arreglado... tú no irás a la cárcel, así que ella se irá.
В тюрьму тебя посадят?
¿ Meterlo a la cárcel?
Тебя не посадят в тюрьму.
No vas a ir a la cárcel.
Не беспокойся, в тюрьму тебя не посадят.
No te meterá a la cárcel, así que no te preocupes.
Почему тебя не посадят в тюрьму?
Por qué no vas a ir a prisión
В самом деле... Самое смешное, что если ты ничего не скажешь, я вызыву настоящую полицию и они посадят тебя и твоего отца в тюрьму.
- Verás, es que lo divertido es que si tú no me lo cuentas, llamo a la Policía de verdad y a ti a tu padre os meten en la cárcel.
Тебя оштрафуют или посадят в тюрьму.
Te pueden multar y meter preso.
Тебя за это посадят в тюрьму.
¡ Irás presa por esto!
Не воруй косметику из салонов, и тебя не посадят в тюрьму. Увидимся через 20 лет.
Y no robes ese set de maquillaje de JCPenney y no irás a prisión.
"Испарились" это вроде как, "Джулиус тебя не посадят в тюрьму" так испарились?
¿ Desaparecer, como, decir, "Julius no tienes que ir a prisión"?
Она настоящий коп. Было реальное убийство, и ты действительно арестован и если не начнешь говорить, тебя посадят... в настоящую тюрьму
Es policía de verdad. Hay un asesinato de verdad, y tú estás realmente bajo un arresto. Si no empiezas a hablar a nosotros, vas a permanecer en la cárcel... cárcel de verdad.
И тебя не посадят в тюрьму.
- Y no vas a la cárcel.
Тебя уволят, арестуют, посадят в тюрьму, выбирай из списка.
Haré que te despidan, haré que te arresten, que te metan en la cárcel y te pongan en una de esas listas.
Если ты хоть на одну минуту задержишься, я вызову полицию тебя арестуют и посадят обратно в тюрьму
Si llegas un minuto tarde, llamaré a la policía, te arrestarán y devolverán a prisión.
Все будет зря, если тебя поймают и посадят в тюрьму.
Habrá sido en vano si te dejas atrapar y vas a la carcel.
И, тебе ещё нет 18, так что, надеюсь, они не посадят тебя в тюрьму.
Y aún no tienes 18, así que, afortunadamente, no irás a la cárcel.
Они, может, и не посадят вас в тюрьму, но я могу добиться, чтобы тебя упекли в государственную психиатрическую лечебницу.
Quizá no lo regresen a prisión pero puedo enviarlo a una institución mental.
Они тебя все равно найдут и посадят в тюрьму, как всех других.
Te van a encontrar. Y serás castigado, al igual que todos los demás.
Если тебя не посадят в тюрьму за извращенство.
Si no estás en la cárcel de pervertidos.
Отец, тебя даже не посадят в тюрьму.
Ni siquiera serás encarcelado, padre.
Скорее всего, тебя посадят в лефортовскую тюрьму здесь, в Москве.
Lo más probable es que te arrojen a la cárcel de Pefortovo, aquí, en Moscú.
Веришь или нет, я не хочу видеть, как тебя снова посадят в тюрьму для малолетних.
Lo creas o no, no quiero que vuelvas al reformatorio.
Послушай, тебя не посадят в тюрьму, ясно?
Oye, no irás a la cárcel, ¿ vale?
Если ты продолжишь, тебя... тебя поймают и посадят в тюрьму и... или того хуже.
Si lo haces, serás atrapado e irás a la cárcel... o peor.
Никого в этом городе не посадят в тюрьму если он отлупил кого-то, заслужившего взбучку, но застрели человека - и тебя точно повесят.
Nadie va a prisión en esta ciudad... por pegarle a alguien que se lo merezca... ¿ pero si matas a un hombre a tiros? Seguro que te cuelgan.
Они посадят тебя в тюрьму.
Te van a meter en prisión.
тебя посадят 34
в тюрьму 146
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
в тюрьму 146
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56